ويكيبيديا

    "في الأرواح في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de vidas en
        
    • de vidas humanas en
        
    • víctimas en
        
    • de muertes en
        
    • provocan en
        
    • de bajas
        
    Una delegación señaló que las operaciones de Frontex habían servido para evitar pérdidas de vidas en el mar. UN ولاحظ أحد الوفود أن عمليات الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي منعت وقوع خسائر في الأرواح في عرض البحر.
    Expreso las más profundas condolencias de mi país a los afectados por la terrible pérdida de vidas en Noruega. UN أود أن أعرب عن عميق تعاطف بلدي مع المتأثرين بالخسائر الرهيبة في الأرواح في النرويج.
    Preocupados por la trágica pérdida de vidas en Ucrania, UN إذ يساورنا القلق إزاء الخسائر المأساوية في الأرواح في أوكرانيا؛
    Esta categoría de armas es responsable de las mayores pérdidas de vidas humanas en todo el mundo. UN فهذه الفئة من الأسلحة هي المسؤولة عن القدر الأكبر من الخسائر في الأرواح في جميع أنحاء العالم.
    Consternada por las inundaciones, torrenteras, derrumbes, deslizamientos y riadas causados principalmente por las intensas precipitaciones fluviales registradas en los últimos meses, lamentándose severos daños económicos así como pérdida de vidas humanas en territorio boliviano, UN إذ يثير جزعها حدوث الفيضانات والسيول والانهيارات والانهيالات وغمر المياه للأراضي الناجمة بشكل رئيسي عن هطول الأمطار الغزيرة خلال الأشهر الأخيرة، وما نجم عن ذلك من أضرار اقتصادية فادحة وخسائر في الأرواح في الأراضي البوليفية،
    Se ha informado de la existencia de varias víctimas en la población y miembros de la policía. UN ووردت أنباء تفيد بوقوع بعض الخسائر في الأرواح في صفوف السكان والشرطة.
    Los crímenes de Hitler y Stalin ahora son parte de la historia, pero el malvado sistema Comunista Chino aún no está satisfecho con tener la más alta cifra de muertes en la historia. Open Subtitles جرائم هتلر و ستالين الآن جزء من التاريخ لكن النظام الصيني الشيوعي الآثم ليس راض بتحقيق أعلى الخسائر في الأرواح في التاريخ.
    Hubo una trágica pérdida de vidas en nuestros países y territorios hermanos del Caribe: 37 en Granada, 20 en Jamaica y en Haití aún se sigue contando el número de muertos. UN ووقعت خسائر مؤسفة في الأرواح في بلدان منطقة البحر الكاريبي الشقيقة وأقاليمها، ففقدت غرينادا 37 شخصا، وجامايكا 20 شخصا، وما زالت هايتي تحصي موتاها.
    Con profunda tristeza, la UNAMI registró nuevas pérdidas de vidas en noviembre de 2008. UN 70 - والأمر الذي أثار حزناً شديداً هو ما تكبدته البعثة من خسائر أخرى في الأرواح في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    La pérdida de vidas en el Sudán Meridional sigue siendo motivo de especial preocupación, dado que siguen produciéndose disputas y enfrentamientos tribales por los recursos, pese a algunas iniciativas locales adoptadas por las autoridades. UN ولا تزال الخسائر في الأرواح في جنوب السودان تشكل مصدر قلق بالغ، حيث يستمر وقوع منازعات وصدامات قبلية من أجل الموارد على الرغم من بعض المبادرات المحلية التي تقوم بها السلطات.
    Me sumo a los demás participantes para expresar nuestro más sentido pésame al Gobierno y el pueblo de Noruega por la terrible pérdida de vidas en los trágicos atentados perpetrados el viernes pasado. UN أنضم إلى المشاركين الآخرين في الإعراب عن خالص التعازي لحكومة وشعب النرويج لما منيت به من خسائر فادحة في الأرواح في الهجمات المأساوية يوم الجمعة الماضي.
    Este año, la acción colectiva refrendada por las Naciones Unidas ayudó a evitar una pérdida mayor de vidas en Libia y, en última instancia, puso fin a un régimen ilegítimo y criminal que libró una guerra contra el pueblo que decía representar. UN وفي هذا العام، ساعد العمل الجماعي، تحت الجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة، في الحد من الخسائر في الأرواح في ليبيا، ووضع حداً في نهاية المطاف، لحرب إجرامية، شنها نظام غير شرعي على المواطنين الذين يدعي تمثيلهم.
    Me preocupa la pérdida de vidas en el campamento Nuevo Iraq durante los violentos incidentes del 7 y 8 de abril. UN 66 - ويساورني القلق إزاء الخسائر في الأرواح في مخيم العراق الجديد خلال الحادث العنيف في 7 و 8 نيسان/أبريل.
    Hasta donde nos sea posible, debemos esforzarnos para reducir los efectos de tales catástrofes en el futuro, pues sería terrible que un desastre similar volviera a provocar la pérdida de vidas humanas en semejante escala cuando poseemos tecnologías, como la tecnología de alerta temprana, para contrarrestarlo. UN بل يجب علينا أن نفعل ما بوسعنا للتخفيف من حدة الأثر الذي تتركه أية كوارث مشابهة في المستقبل؛ حيث من المؤسف حقا أن تؤدي كارثة طبيعية إلى هذه الخسائر المروعة في الأرواح في نفس الوقت الذي تتوفر التكنولوجيا اللازمة للإنذار المبكر.
    Ataques y pérdida de vidas humanas en el Oriente Medio (11 de enero) UN الهجمات والخسائر في الأرواح في الشرق الأوسط (11 كانون الثاني/يناير)
    Su delegación votará en contra del proyecto de resolución, no porque justifique la muerte de civiles -- mientras que Israel lamentó profundamente la pérdida de vidas humanas en el conflicto, no se puede decir lo mismo de Hizbollah, que recibió permiso implícito del Gobierno libanés para realizar sus operaciones -- sino porque distorsiona descaradamente la historia y menosprecia la realidad. UN 60 - وقالت إن وفدها سوف يصوت ضد مشروع القرار ليس لأنه تجاهل قتل المدنين - فإسرائيل تأسف كثيراً للخسائر في الأرواح في الصراع، ولا يمكن أن ينطبق القول نفسه على حزب الله الذي سمحت له الحكومة اللبنانية ضمنياً بتنفيذ عملياته - بل لأنه شوه التاريخ بشكل صارخ وقلل من الواقع.
    Hasta la fecha, la OIM ha prestado asistencia sanitaria a miles de personas en Myanmar a través de equipos médicos móviles, reduciendo en gran medida la pérdida de vidas humanas en zonas en que la infraestructura sanitaria existente quedó dañada, era inaccesible o estaba sobrecargada. UN وقدمت المنظمة الدولية للهجرة حتى الآن مساعدة صحية لآلاف السكان في ميانمار عن طريق فرق طبية متنقلة، مما قلل بدرجة كبيرة من الخسائر في الأرواح في المناطق التي أصيبت فيها البنية الأساسية الصحية الحالية بأضرار، أو التي يصعب الوصول إليها، أو المثقلة بالأعباء.
    El 29 septiembre 2009, un terremoto submarino desencadenó un tsunami que provocó considerables daños y pérdidas de vidas humanas en Samoa, Samoa Americana y Tonga. UN 18 - وفي أيلول/سبتمبر 2009، استثار زلزال وقع في قاع البحر أمواج تسونامي سببت أضرارا جسيمة وخسائر كبيرة في الأرواح في ساموا، وساموا الأمريكية، وتونغا.
    La mayoría de las víctimas civiles se produjeron en el sur del Afganistán, aunque también se registraron muchas víctimas en las regiones sudoriental, oriental, central y occidental. UN ووقعت أغلبية الحالات في صفوف المدنيين في جنوب أفغانستان، كما أُبلِغ عن وقوع أعداد مرتفعة من الخسائر في الأرواح في مناطق الجنوب الشرقي والشرق والوسط والغرب.
    c) Más concretamente, al tomar posesión por la fuerza de la presa hidroeléctrica de Inga y provocar deliberada y periódicamente cortes de energía eléctrica masivos, en violación de las disposiciones del artículo 56 del Protocolo Adicional de 1977, [el Estado demandado] se ha hecho responsable de un gran número de muertes en la ciudad de Kinshasa (5 millones de habitantes) y la zona circundante; UN (ج) [الدولة المدعى عليها المعنية] وبصورة أخص، عن طريق استيلائها بالقوة على سد إنغا الكهرمائي، والتسبب بصورة متعمدة ومطردة في انقطاعات خطيرة للطاقة الكهربائية، انتهاكا لأحكام المادة 56 من البروتوكول الإضافي لعام 1977، تحمل نفسها المسؤولية عن الخسائر الفادحة في الأرواح في مدينة كنشاسا (بسكانها البالغ عددهم 5 ملايين نسمة) والمنطقة المجاورة لها؛
    Las mayores pérdidas las provocan en los países más pobres y entre las comunidades más desvalidas de esos países. UN وهي تحدث أكبر خسائرها في اﻷرواح في أشد البلدان فقرا وبين أشد المجتمعات فقرا في هذه البلدان.
    Ambos bandos han sufrido un importante número de bajas. UN وأفادت الأنباء بوقوع خسائر كبيرة في الأرواح في الجانبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد