en las próximas semanas también se enviarán a las misiones radicadas en Nueva York. | UN | كما أن الكتيبات سترسل إلى البعثات المقيمة في نيويورك في الأسابيع المقبلة. |
Estoy deseando trabajar con los miembros en las próximas semanas y verlos el lunes. | UN | وأتطلع إلى العمل مع الأعضاء في الأسابيع المقبلة وإلى رؤيتهم يوم الاثنين. |
en las próximas semanas se hará una declaración detallada sobre cuestiones sustantivas. | UN | وسيتم الإدلاء ببيان شامل بشأن القضايا الموضوعية في الأسابيع المقبلة. |
Espero poder trabajar en estrecha colaboración con todos los miembros en las próximas semanas. | UN | وإنني أتطلَّع إلى العمل بالتعاون الوثيق مع جميع الأعضاء في الأسابيع المقبلة. |
Las operaciones aduaneras en los otros cuatro cruces fronterizos internacionales comenzarán en las próximas semanas. | UN | وسوف تبدأ في الأسابيع المقبلة العمليات الجمركية في نقاط عبور الحدود الدولية الأربع الأخرى. |
No obstante, esperamos ver progresos tangibles en las próximas semanas. | UN | ولكننا نأمل في رؤية بعض التقدم الملموس في الأسابيع المقبلة. |
La contribución Suiza se confirmaría en las próximas semanas. | UN | وأردف قائلا إنه سيتم تأكيد التبرع المقدم من سويسرا في الأسابيع المقبلة. |
La contribución Suiza se confirmaría en las próximas semanas. | UN | وأردف قائلا إنه سيتم تأكيد التبرع المقدم من سويسرا في الأسابيع المقبلة. |
El proyecto de reglamento del gobierno municipal autónomo de Kosovo se finalizará en las próximas semanas. | UN | وسيتم إنجاز النظام المتعلق بالحكم الذاتي للبلديات في كوسوفو في الأسابيع المقبلة. |
Estaba en macha el proyecto para establecer un consejo nacional contra la discriminación, y el Gobierno confiaba en aprobarlo en las próximas semanas. | UN | وأعلنت أن المشروع الرامي إلى إنشاء مجلس وطني لمكافحة التمييز قائم الآن وتأمل الحكومة في إقراره في الأسابيع المقبلة. |
Junto con los Países Bajos, Alemania se hará cargo de esta Fuerza en las próximas semanas. | UN | وستتولى ألمانيا، إلى جانب هولندا، قيادة هذه القوة في الأسابيع المقبلة. |
Estoy a la expectativa de la reacción de las partes, y espero que la iniciativa pueda fructificar en una conclusión decisiva en las próximas semanas. | UN | وأنا حاليا بانتظار الرد من الطرفين، وآمل أن يتسنى الوصول بهذا الجهد إلى خاتمة حاسمة في الأسابيع المقبلة. |
He pedido al Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos que convoque la primera reunión del Grupo de Contacto en las próximas semanas. | UN | وقد طلبت إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية عقد الاجتماع الأول لفريق الاتصال في الأسابيع المقبلة. |
Estoy seguro de que con su gran experiencia y capacidad diplomática me será muy fácil conducir los trabajos de esta Comisión en las próximas semanas. | UN | وأنا واثق بأن خبراتهم الواسعة ومهارتهم الدبلوماسية ستيسر مهمة إدارة أعمال اللجنة في الأسابيع المقبلة. |
Por consiguiente, tendrá que verificarse la eficacia de estas medidas recientes y, si fuese preciso, mejorarla en las próximas semanas. | UN | وعليه، فإنه سوف يتعين التحقق من فعالية هذه التدابير الأخيرة والمبادرة عند الضرورة إلى تعزيزها في الأسابيع المقبلة. |
Esas actividades se intensificarán en las próximas semanas. | UN | ومن المقرر تكثيف هذه الجهود في الأسابيع المقبلة. |
Se espera que en las próximas semanas se alcanzará un acuerdo sobre las cuestiones pendientes. | UN | ويؤمل أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة في الأسابيع المقبلة. |
Tenemos entendido que las negociaciones intergubernamentales finalmente se reanudarán en las semanas venideras. | UN | نفهم أنه سيجري أخيرا استئناف المفاوضات الحكومية الدولية في الأسابيع المقبلة. |
Para ese propósito, hago un cordial llamamiento a la cooperación y al entendimiento en las semanas próximas. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، أوجِّه دعوة كريمة إلى التعاون والتفاهم في الأسابيع المقبلة. |
El Sr. Loulichki expresó su intención de celebrar las primeras consultas oficiosas del Comité en las semanas siguientes. | UN | وأعرب عن اعتزامه عقد أول جلسة مشاورات غير رسمية للجنة في الأسابيع المقبلة. |
Mi delegación cuenta con que los debates de las próximas semanas nos permitirán progresar sobre todos los aspectos del desarme, la no proliferación y la seguridad internacional. | UN | ويتطلع وفد بلدي إلى مناقشات بناءة بشأن جميع جوانب نزع السلاح وعدم الانتشار والأمن الدولي في الأسابيع المقبلة. |
Está previsto que el proyecto de ley sobre violencia en el hogar de 2007 se promulgue durante las próximas semanas. | UN | ومن المقرر أن يتم سن قانون العنف المنزلي لعام 2007 في الأسابيع المقبلة. |
Me temo que usted no podrá descansar en las próximas dos semanas. | Open Subtitles | الراحة التي لن تحصلي عليها في الأسابيع المقبلة |
La India confía en que todas las cuestiones pendientes se resuelvan en las siguientes semanas, de modo que para enero de 2009 la Organización disponga de un sistema de justicia plenamente operativo, según lo aprobado por la Asamblea General. | UN | ويأمل وفد بلده أن يُبتَّ في جميع القضايا العالقة في الأسابيع المقبلة بحيث يكون لدى المنظمة، بحلول كانون الثاني/يناير 2009، نظام عدالة يعمل بكامل طاقته، على النحو الذي أقرّته الجمعية العامة. |