ويكيبيديا

    "في الأسعار الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los precios internacionales
        
    • en los precios internacionales
        
    • del precio internacional
        
    • a los precios internacionales
        
    La situación es crítica en cuanto a la seguridad alimentaria, habida cuenta de la inestabilidad de los precios internacionales de los bienes. UN إن الوضع حرج فيما يتعلق بالأمن الغذائي، بالنظر إلى التقلبات الشديدة في الأسعار الدولية للسلع الأساسية.
    Se calcula que el aumento de los precios internacionales de los alimentos ocasionaron un gasto adicional de casi 840 millones de dólares en concepto de importaciones. UN وتشير التقديرات إلى أن الارتفاع في الأسعار الدولية للأغذية أدى إلى تكلفة إضافية تناهز 840 مليون دولار في شكل واردات.
    Se estima que el aumento de los precios internacionales de los alimentos acarreó un costo adicional de cerca de 840 millones de dólares en forma de importaciones. UN وتشير التقديرات إلى أن الارتفاع في الأسعار الدولية للأغذية أدى إلى تكلفة إضافية تناهز 840 مليون دولار في شكل واردات.
    Sin embargo, los cambios en los precios internacionales también tienen un importante efecto en el traslado del ingreso real de un país a otro. UN بيد أن التغيرات في اﻷسعار الدولية تؤدي أيضا إلى تناقل الايرادات الحقيقية بين البلدان.
    - cambios en los precios internacionales de los productos básicos y sus repercusiones en la pobreza; UN - التغيرات في اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية وأثرها على الفقر؛
    El extraordinario aumento de los precios internacionales de los cereales se reflejó de inmediato en los precios de los alimentos. UN وانعكس الارتفاع غير العادي في الأسعار الدولية للحبوب فورا على أسعار المواد الغذائية.
    Y, lo que es más importante, la baja de los precios internacionales no siempre se ha reflejado en los precios internos, que han seguido altos en muchos países. UN والأهم من ذلك أن الانخفاض في الأسعار الدولية لم ينعكس دوما في الأسعار المحلية، التي تظل مرتفعة في كثير من البلدان.
    La modesta recuperación de los precios internacionales de los productos no petrolíferos debería mitigar la situación de muchos países africanos exportadores de productos básicos. UN ومن المنتظر أن يخفف الانتعاش البسيط في الأسعار الدولية للسلع الأساسية غير النفطية من الوضعية المتأزمة للبلدان الأفريقية العديدة المصدرة للسلع الأساسية.
    El fuerte aumento de los precios internacionales del azúcar fue una causa importante del aumento del valor del índice en junio. UN وكان الارتفاع الكبير في الأسعار الدولية للسكر هو السبب الرئيسي للزيادة في قيمة المؤشر في حزيران/يونيه.
    En el primer semestre del año la presión inflacionaria aumentó en forma constante, especialmente en Dili, lo que se debió en gran medida a la fuerte alza de los precios internacionales de los cereales. UN وفي النصف الأول من عام 2010، زادت الضغوط التضخمية بشكل مطرد، وخصوصا في ديلي، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى الزيادة الحادة في الأسعار الدولية للحبوب.
    El índice de precios de los alimentos del Banco Mundial llegó al punto máximo en 2011, superando los niveles registrados en 2008, y se registraron además aumentos de los precios internacionales de manera más generalizada que en 2008. UN ولم يقتصر الأمر على أن مؤشر البنك الدولي لأسعار المواد الزراعية بلغ ذروته في عام 2011، متجاوزا مستويات عام 2008، بل كانت أيضا الزيادات في الأسعار الدولية أوسع انتشارا مما كانت عليه في عام 2008.
    La FAO informó de que, sobre la base de la información estadística disponible acerca de las variaciones de los precios internacionales mensuales, no había habido una clara indicación de que la Ronda Uruguay hubiese surtido un efecto apreciable sobre la estabilidad de los precios, aun cuando algunas de las modificaciones de los precios mundiales pudieran parecer importantes desde el punto de vista estadístico. UN وذكرت الفاو أنه، بالاستناد إلى المعلومات الإحصائية المتوافرة بشأن التغيرات في الأسعار الدولية الشهرية، لم تظهر دلالة واضحة على أن جولة أوروغواي كان لها أثر ذو شأن على استقرار الأسعار، ولو أن بعض التغيرات في الأسعار العالمية ظهرت أنها ذات شأن من الناحية الإحصائية.
    GPIC aduce, además, que las fluctuaciones de los precios internacionales del amoníaco y el metanol dependen de factores distintos de la invasión de Kuwait por el Iraq y de las operaciones militares consiguientes, ya que las fluctuaciones fueron aún mayores en los años anteriores y posteriores a la invasión de Kuwait por el Iraq. UN وادعت الشركة أيضاً أن التقلبات في الأسعار الدولية للأمونيا والميثانول تأثرت بعناصر أخرى غير غزو العراق للكويت والأحداث العسكرية المترتبة عليه، نظراً إلى وجود تقلبات أكبر في السنوات السابقة والسنوات اللاحقة لغزو العراق للكويت.
    Además de tener que hacer frente en este período a la acelerada escalada de los precios internacionales de los alimentos, Cuba se ha visto precisada a incurrir en gastos adicionales extraordinarios en virtud de las restricciones impuestas por el bloqueo de los Estados Unidos: UN 32 - وأُرغمت كوبا، إضافة إلى اضطرارها لمواجهة الارتفاع الحاد في الأسعار الدولية للأغذية في تلك الفترة، على تحمّل نفقات إضافية شديدة الارتفاع بسبب القيود التي وضعها الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة:
    En vista de la reciente inestabilidad de los precios internacionales de la energía, la creación de combustibles alternativos, fabricados de manera sostenible, como el gas natural comprimido, el etanol y el biodiésel, puede favorecer la diversificación de los combustibles para el transporte dentro de una serie de opciones de transporte sostenible. UN وفي ضوء التقلّبات الأخيرة في الأسعار الدولية للطاقة، يمكن لتطوير أنواع وقود بديلة تُنتَج بطريقة مستدامة، ومنها الغاز الطبيعي المضغوط والإيثانول والديزل الأحيائي، أن يتيح تنويع وقود النقل كجزء من مجموعة واسعة من خيارات النقل المستدام.
    Esos excedentes presionan a la baja los precios internacionales y con ello dificultan aún más a los países productores de productos similares la aplicación de políticas de internalización para repercutir todos los costos ambientales, o parte de ellos, en los precios internacionales. UN وهذا الفائض يخفض اﻷسعار الدولية ويجعل بذلك من اﻷصعب على البلدان المنتجة لمنتجات مماثلة تنفيذ سياسات لاستيعاب التكاليف داخليا والعمل على انعكاس كافة التكاليف البيئية، أو جزء منها، في اﻷسعار الدولية.
    Así pues, la supresión en los países desarrollados de las subvenciones agrícolas perjudiciales para el medio ambiente es un importante primer paso para que los países en desarrollo productores de productos básicos similares o competidores puedan repercutir los costos ambientales en los precios internacionales. UN وبالتالي فإن إلغاء اﻹعانات الزراعية الضارة بالبيئة في البلدان المتقدمة يعدﱡ خطوة هامة أولى ﻹتاحة إنعكاس التكاليف البيئية في اﻷسعار الدولية في البلدان النامية التي تنتج سلعاً أساسية مماثلة أو منافسة.
    Esos métodos se convertirían gradualmente en la norma para determinar los precios de producción, y el mecanismo del acuerdo aseguraría que una elevación de los precios de producción quedase adecuadamente reflejada en los precios internacionales. UN وتصبح هذه الطرق تدريجيا المعيار لتحديد أسعار الانتاج، ومن شأن آلية الاتفاق أن تكفل انعكاس أسعار الانتاج اﻷكثر ارتفاعاً في اﻷسعار الدولية بشكل ملائم.
    En este contexto, también son pertinentes las mesas redondas y otras disposiciones oficiosas para que se reflejen en los precios internacionales de los productos básicos y para promover el comercio de productos ecológicamente preferibles. UN ومن المهم أيضاً في هذا السياق عقد اجتماعات مائدة مستديرة وترتيبات غير رسمية أخرى لجعل هذه التكاليف والفوائد تنعكس في اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية، فضلاً عن تعزيز التجارة في المنتجات المفضلة بيئياً.
    Los beneficios de tal programa de sustitución podrían ser, como en el caso del programa del etanol del Brasil del decenio de 1980, el incremento del empleo local, el aislamiento de la economía local contra toda alza imprevista del precio internacional de los combustibles competidores y el ahorro de las reservas locales de divisas. UN ويمكن أن تتضمن فوائد برنامج الاحلال المشار اليه، كما حدث في حالة برنامج الايثانول في البرازيل خلال الثمانينات، زيادة في العمالة المحلية، وصيانة الاقتصاد المحلي من الزيادات غير المتوقعة في اﻷسعار الدولية ﻷنواع الوقود المنافسة، وتحقيق مدخرات في الاحتياطيات المحلية من العملات الصعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد