ويكيبيديا

    "في الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de personas
        
    • a las personas
        
    • en las personas
        
    • de las personas
        
    • de seres humanos
        
    • a personas
        
    • en personas
        
    • en la gente
        
    • la trata de seres
        
    En cada provincia funcionan comisiones permanentes encargadas de coordinar las actividades e intercambiar información sobre prevención de la trata de personas. UN وتضم كل مقاطعة في البلد لجنة دائمة لتنسيق جهود منع الاتجار في الأشخاص وتبادل المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع.
    En este sentido, el Comité está seriamente preocupado por la inexistencia en el Estado parte de leyes que traten específicamente de la trata de personas. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق عميق من عدم وجود أية قوانين تتناول بالتحديد مسألة الاتجار في الأشخاص في الدولة الطرف.
    Los participantes examinaron la preparación para situaciones de emergencia, la creación de capacidad y el tráfico de personas. UN وبحث المشاركون الاستعدادات لحالات الطوارئ ومسألتي بناء القدرات والاتجار في الأشخاص.
    Sin embargo, cabe señalar que los cambios afectan a las personas que tenían menos de cincuenta años cuando el nuevo sistema entró en vigor. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ أن التغييرات تؤثر في الأشخاص الذين كان يقل عمرهم عن 50 سنة عندما بدأ نفاذ النظام الجديد.
    Es preciso insistir en el efecto del estigma en las personas seropositivas y sus familias. UN ومن نافلة القول إن الوصمة تؤثر في الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرهم.
    Al mismo tiempo, entraña la transformación de las personas como principal recurso para el logro de los objetivos de desarrollo. UN وينطوي المفهوم، في الوقت نفسه، على إحداث تحول في الأشخاص أنفسهم باعتبارهم المورد الرئيسي لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Los participantes examinaron la preparación para situaciones de emergencia, la creación de capacidad y el tráfico de personas. UN وبحث المشاركون الاستعدادات لحالات الطوارئ ومسألتي بناء القدرات والاتجار في الأشخاص.
    También encomia a las autoridades por el proyecto de ley sobre la trata de personas. UN كما أثنت على السلطات لمشروع القانون المعني بالاتجار في الأشخاص.
    Ciertas organizaciones no gubernamentales habían entendido mal el sentido de la cultura africana asimilando ciertas prácticas tribales a la trata de personas. UN وقد أساءت بعض المنظمات غير الحكومية فهم الثقافة الأفريقية وفهمت بعض الممارسات القبلية على أنها اتجار في الأشخاص.
    La trata y el tráfico de personas, de los que las mujeres son las principales víctimas, siguen siendo graves problemas. UN 21 - والاتجار في الأشخاص وتهريبهم، حيث تشكل النساء الضحايا الأساسية، لا يزالان من المشاكل الخطيرة القائمة.
    El proyecto de ley tiene por objeto amparar a las mujeres y a las niñas de la trata de personas y de la prostitución. UN ويستهدف مشروع القانون هذا حماية النساء والبنات من الاتجار في الأشخاص والبغاء.
    El Jefe de Policía anunció que la principal prioridad para el año 2004 sería combatir el crimen organizado, con inclusión del tráfico de personas. UN وقد أعلن رئيس الشرطة أن ثمة أولوية عليا في عام 2004 تتمثل في مكافحة الجريمة المنظمة، بما فيها الاتجار في الأشخاص.
    Grupo de Trabajo Interdepartamental para la Lucha contra la Trata de personas UN الفريق العامل المشترك بين الإدارات لمكافحة الاتجار في الأشخاص
    Ley sobre la trata de personas, de 15 de julio de 2004; UN القانون الخاص بالاتجار في الأشخاص الصادر في 15 تموز/يوليه 2004؛
    En Qatar, el Ministerio de Educación cuenta con un largo historial de proyectos de capacitación y educación de personas con discapacidad, que tienen por objeto promover la integración social y económica de esas personas. UN ولوزارة التربية في قطر تاريخ عريق في الأشخاص ذوي الإعاقة وتعليمهم بهدف تشجيع إدماجهم الاجتماعي والاقتصادي.
    En particular, se centraron en los problemas que plantea el ciberdelito y sus vínculos con el terrorismo y la trata de personas. UN وذكر، بوجه خاص، أن هذه الدول ركّزت على تحديات الجريمة الحاسوبية وصلتها بالإرهاب والاتجار في الأشخاص.
    Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños UN المقررة الخاصة المعنية بالاتجار في الأشخاص ولا سيما النساء والأطفال
    Sería preferible restringir esa facultad a las personas especificadas en el artículo 7 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969. UN ومن الأفضل أن تنحصر هذه الفئة في الأشخاص المعينين في المادة 7 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المعقودة في عام 1969.
    Reconociendo que la mayoría de los 690 millones de personas con discapacidad en el mundo viven en la pobreza y reconociendo a este respecto la necesidad crítica de abordar los efectos de la pobreza en las personas con discapacidad, UN وإذ يسلم بأن أغلبية الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم البالغ عددهم 690 مليون شخص يعيشون في ظروف يسودها الفقر، وإذ يقر في هذا الصدد بالضرورة الملحة للتصدي لآثار الفقر في الأشخاص ذوي الإعاقة،
    La tendencia observada ha sido evaluar las condiciones relacionadas con la discapacidad de las personas a niveles individual y a nivel de la población. UN ولوحظ الاتجاه إلى تقييم الأحوال المتعلقة بالعجز في الأشخاص على مستوى الفرد والسكان.
    En 2006 se dictó la primera sentencia sobre delitos de trata de seres humanos. UN وفي عام 2006، صدر أول الأحكام القضائية بشأن جرائم الاتجار في الأشخاص.
    El Comité está integrado por ministros principales, que son responsables de las decisiones sobre cuestiones de discapacidad en las principales carteras que afectan a personas con discapacidad. UN وتشمل عضوية اللجنة وزراء يتخذون، كل في مجال اختصاصه، قرارات تتعلق بشؤون الإعاقة وتؤثر في الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La proporción de mujeres empleadas en personas jurídicas de los sectores agrícola, forestal y pesquero era del 27,1% en 2010. UN وكانت نسبة النساء الموظفات في الأشخاص الاعتباريين في قطاعات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك 27.1 في المائة في عام 2010.
    Si piensan en la gente y las hipotecas y comprar casas y luego no poder pagar por ellas, debemos pensar en ellos. TED إذا فكرتم في الأشخاص والرهونات وشراء المنازل ثم عدم القدرة على الدفع لتسديده، فعلينا إعادة النظر في ذلك .
    El fortalecimiento de la colaboración entre el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones permitirá luchar contra la trata de seres humanos. UN وتعزيز الشراكة القائمة بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة سوف يتيح مكافحة الاتجار في الأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد