ويكيبيديا

    "في الأشهر الماضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los últimos meses
        
    • durante los últimos meses
        
    Espero que mi consejo haya sido de utilidad en los últimos meses. Open Subtitles امل ان نصيحتي قد كانت ذات فائدة في الأشهر الماضية
    En este sentido, hemos hecho grandes avances en los últimos meses. UN ولتحقيق هذه الغاية، خطونا خطوات واسعة في الأشهر الماضية.
    Todas las partes han procurado cumplir los procedimientos, los que han funcionado eficazmente en los últimos meses. UN وقد سعت جميع الأطراف جاهدة إلى الامتثال لهذه الإجراءات، التي كانت فعالة في الأشهر الماضية.
    Opino que la búsqueda de un mínimo ha venido cobrando forma en los últimos meses y que la Conferencia podría explorar la posibilidad de un consenso en algunas esferas. UN وأعتقد أن دلائل هذا الحد الأدنى بدأت تظهر في الأشهر الماضية وأن المؤتمر يمكن أن يستطلع إمكانية التوصل إلى توافق في الآراء في بعض المجالات.
    Hoy abordamos una de las cuestiones más importantes del programa de las Naciones Unidas, la situación en el Afganistán, donde, durante los últimos meses, han estado ocurriendo cambios fundamentales y decisivos a una velocidad vertiginosa. UN إننا نتناول اليوم مشكلة من أهم المشاكل المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة، وهي الحالة في أفغانستان، التي حدثت فيها تغيرات جوهرية في الأشهر الماضية بسرعة ملحوظة.
    en los últimos meses se ha realizado algún avance lento en el seguimiento de las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial del año pasado a este respecto. UN وقد أُحرز في الأشهر الماضية تقدم بطيء في متابعة القرارات التي اتُخذت في مؤتمر قمة العام الماضي، في هذا المجال.
    en los últimos meses se han reformado tres salas de audiencia del Tribunal cuya capacidad ha sido aumentada para acomodar a tres, seis y nueve acusados. UN وقد أُعيد تشكيل قاعات المحكمة الثلاث في الأشهر الماضية وزيدت سعتها لتستوعب ثلاثة وستة وتسعة متهمين.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para encomiar el desempeño del Fondo para la Consolidación de la Paz en los últimos meses. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأثني على أداء صندوق بناء السلام في الأشهر الماضية.
    Con respecto al Afganistán, es lamentable que se haya producido un aumento de las matanzas perpetradas por los talibanes en los últimos meses. UN وفيما يتعلق بأفغانستان، فمما يؤسف له وجود زيادة في عمليات القتل التي ترتكبها حركة طالبان في الأشهر الماضية.
    Además de su base militar en Camp Lemonier, en Djibouti, Washington ha establecido una nueva base de la Fuerza Aérea para sus aeronaves no tripuladas en Etiopía en los últimos meses. UN وإضافة إلى القاعدة العسكرية الأمريكية في كامب لومونييه في جيبوتي، أنشأت واشنطن قاعدة جديدة للقوات الجوية لطائراتها التي تطير بدون طيار في إثيوبيا في الأشهر الماضية.
    Los mataron en los últimos meses... cuando una nueva red de narcotráfico tomó la zona norte. Open Subtitles كلّهم قتلوا في الأشهر الماضية عندما استولت عصابة مُخدّرات جديدة على تجارة الهيروين والكوكايين.
    en los últimos meses hemos hecho frente a varios desafíos, sobre todo en algunas provincias, a saber, la inseguridad, el florecimiento del negocio de las drogas y la falta de una buena gestión pública. UN وقد واجهنا في الأشهر الماضية عدد من التحديات، وخاصة في بعض المقاطعات، هي: انعدام الأمن، ونجاح صناعة المخدرات، والافتقار إلى الحكم الرشيد.
    en los últimos meses, ha habido algunos avances sobre este tema. en la Conferencia de Examen del TNP del año pasado se produjo un interesante debate sobre las garantías negativas de seguridad pero, como sabemos, en esa Conferencia no se llegó a resultados sustanciales. UN وقد حدث تطور بشأن هذا الموضوع نوعاً ما في الأشهر الماضية: فجرى نقاش مفيد عن ضمانات الأمن السلبية في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لكن لم يُتوصل إلى نتائج حقيقية في ذلك المؤتمر كما نعلم.
    en los últimos meses se han celebrado varias reuniones a fin de sentar las bases para un horizonte político y para mantener un diálogo entre Israel y la Autoridad Palestina. UN فقد تم في الأشهر الماضية عقد عدد من الاجتماعات لوضع اللبنات اللازمة لفتح أفق سياسي ومواصلة الحوار بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    La policía nacional también pudo prestar asistencia sustantiva de seguridad durante el proceso electoral de 2007, y su capacidad operacional ha aumentado considerablemente en los últimos meses, con el equipo y el apoyo limitados que le ha prestado la policía de la UNMIT. UN كما تمكنت الشرطة الوطنية من تقديم مساعدة أمنية فنية أثناء العملية الانتخابية التي جرت في عام 2007 وزادت قدراتها التشغيلية زيادة ملموسة في الأشهر الماضية بتزويدها، وإن كان على نطاق محدود، بمعدات ودعم من شرطة البعثة.
    Irlanda celebra y apoya los esfuerzos renovados hechos en los últimos meses por la comunidad internacional para revitalizar el proceso de paz del Oriente Medio con miras al logro de un arreglo de paz amplio y duradero. UN إن أيرلندا ترحب ترحيباً شديداً بالجهود الدولية المتجددة وتؤيدها، وهي الجهود التي بُذلت في الأشهر الماضية لإعادة تنشيط عملية السلام في الشرق الأوسط بغرض تحقيق تسوية شاملة ودائمة.
    en los últimos meses, una consultora ha llevado a cabo una revisión completa de las instalaciones disponibles y ha efectuado recomendaciones con respecto a los servicios forenses, para que el Ministerio pueda hacer una propuesta inicial a los donantes. UN لقد أجرى مستشار في الأشهر الماضية استعراضا كاملا للمرافق المتاحة والتوصيات لخدمات الطب الشرعي للوزارة حتى يجري اتخاذ نهج حيال الجهات المانحة.
    en los últimos meses, la labor de la División de Extensión se ha caracterizado por la interacción proactiva y selectiva con importantes, y en muchos casos nuevos, grupos de destinatarios. UN 77 - شكل العمل الاستباقي والمحدد الهدف مع الفئات المعنية الرئيسية، التي كثيرا ما كانت فئات جديدة، إطارا لنشاط عمل شعبة الاتصال بالجماهير في الأشهر الماضية.
    Este documento informa a la Comisión, conforme a lo solicitado en su 41º período de sesiones, sobre el proceso de consulta con la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano que ha tenido lugar en los últimos meses. UN ويزوّد هذا التقرير اللجنة، بناء على طلبها في دورتها الحادية والأربعين، بمعلومات عن عملية التشاور مع مكتب تقرير التنمية البشرية، التي تمت في الأشهر الماضية.
    6. en los últimos meses, se han publicado en los medios de comunicación iraníes diversos informes sobre la aplicación de la amputación y la flagelación. UN 6- ونشرت وسائط الإعلام الإيرانية في الأشهر الماضية عدداً من التقارير فيما يتعلق بتنفيذ قطع الأطراف والجلد.
    La unificación de la administración de la ciudad de Mostar ha continuado a buen paso durante los últimos meses. UN 53 - تواصل في الأشهر الماضية بخطى حثيثة توحيد إدارة مدينة موستار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد