ويكيبيديا

    "في الأعوام المقبلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los años venideros
        
    • en los próximos años
        
    • en años futuros
        
    • durante los próximos años
        
    • para los próximos años
        
    • en años venideros
        
    • en los años sucesivos
        
    • durante los años siguientes
        
    Se les debe alentar a que estén presentes en Durban, sobre todo porque los debates y los resultados de la Conferencia conformarán las políticas que se han de adoptar en los años venideros. UN كما ينبغي تشجيع وجودهم في ديربان، ولا سيما في ضوء تبلور السياسات في الأعوام المقبلة خلال المناقشات والنتائج.
    Mi delegación aguarda con interés los progresos adicionales sobre esta cuestión en los años venideros. UN وإن وفد بلدي يتطلع إلى تحقيق المزيد من التقدم بشأن هذه المسألة في الأعوام المقبلة.
    A medida que avance la normalización, esperamos reine la reconstrucción sobre las preocupaciones humanitarias en los años venideros. UN ومع التقدم في استعادة الحياة الطبيعية، نتوقع أن يغلب التعمير على الشواغل الإنسانية في الأعوام المقبلة.
    Hoy en día hay en el mundo más de 400 centrales nucleares y en los próximos años es probable que esa cifra aumente. UN وهناك الآن أكثر من 400 محطة طاقة نووية في جميع أرجاء العالم ومن المحتمل أن يزيد عددها في الأعوام المقبلة.
    En conjunto, las áreas revertidas y el Canal serán un motor insustituible de la economía panameña en los próximos años. UN وستصبح القناة والأراضي المستردة، هي القوة الدافعة التي تساند تنمية الاقتصاد البنمي في الأعوام المقبلة.
    Esperamos que la Corte continúe contribuyendo a fortalecer aún más el estado de derecho en los años venideros. UN ونتوقع أن تواصل المحكمة الإسهام في زيادة تعزيز سيادة القانون في الأعوام المقبلة.
    Les deseo, a él y a su familia, salud y felicidad en los años venideros. UN وأتمنى له ولأسرته موفور الصحة والسعادة في الأعوام المقبلة.
    Debemos reconocer que no había habido un pronunciamiento de más de 150 Jefes de Estado sobre las prioridades principales que debe abordar la comunidad internacional en los años venideros. UN ويجب أن نقدر حقيقة أن ما يزيد عن 150 من رؤساء الدول قد أدلوا ببيانات عن الأولويات الرئيسية التي يتعين أن يعالجها المجتمع الدولي في الأعوام المقبلة.
    Sigo persuadido de que el Comité es capaz de aportar una contribución significativa a la aplicación de la Convención y a la puesta en práctica de los resultados de la Conferencia Mundial en los años venideros. UN وما زلت واثقاً من قدرة اللجنة على المساهمة بشكل كبير في وضع النتائج التي سيفسر عنها كل من الاتفاقية والمؤتمر العالمي موضع التطبيق في الأعوام المقبلة.
    Sigo persuadido de que el Comité es capaz de aportar una contribución significativa a la aplicación de la Convención y a la puesta en práctica de los resultados de la Conferencia Mundial en los años venideros. UN وما زلت واثقاً من قدرة اللجنة على المساهمة بشكل كبير في وضع النتائج التي سيفسر عنها كل من الاتفاقية ومتابعة المؤتمر العالمي موضع التطبيق في الأعوام المقبلة.
    Al mismo tiempo, nos ponemos a disposición para celebrar consultas en Ginebra y en La Haya relativas a la posibilidad de que en los años venideros se logre un copatrocinio amplio y equilibrado. UN وفي الوقت ذاته، نحن مستعدون لإجراء مشاورات في جنيف ولاهاي بشأن إمكانية تحقيق مشاركة واسعة النطاق ومتوازنة في تقديم القرار في الأعوام المقبلة.
    Este fortalecimiento de la dimensión política de la cooperación regional demuestra la dedicación de los dirigentes africanos y augura un papel aún más activo y eficaz para la Unión Africana en los años venideros. UN ويشهد تعزيز البعد السياسي للتعاون الإقليمي على هذا النحو بإخلاص القادة الأفريقيين ويبشر بأداء الاتحاد الأفريقي لدور أكثر نشاطاً وكفاءة في الأعوام المقبلة.
    Estoy seguro de que todos los miembros están de acuerdo en que con la Comisión de Consolidación de la Paz tendremos una verdadera oportunidad de lograr un gran cambio positivo en los años venideros para un gran número de hombres, mujeres y niños en los países afectados por conflictos. UN وأنا واثق بان جميع الأعضاء يتفقون على أننا، بوجود لجنة بناء سلام، نحظى بفرصة حقيقية لإحداث فرق نحو الأفضل في الأعوام المقبلة لعدد كبير من الرجال والنساء والأطفال في البلدان المنكوبة بالصراعات.
    No obstante, es necesario que encaremos la cuestión en forma justa y directa para que la credibilidad del Consejo de Seguridad no se erosione aún más en los próximos años. UN وعلينا أن نواجه تلك المسألة بعدالة وإنصاف، خشية أن تتعرض مصداقية مجلس الأمن لمزيد من التآكل في الأعوام المقبلة.
    La difusión de este programa de educación para la paz en el mundo depende de que se garantice un apoyo financiero firme y sostenido en los próximos años. UN ويتوقف توسيع نطاق هذا البرنامج الخاص بالتثقيف من أجل السلام بحيث يشمل العالم بأكمله على ضمان توافر الدعم المالي القوي والمستمر في الأعوام المقبلة.
    Es evidente que en los próximos años las cuestiones de seguridad del transporte marítimo y de los contenedores continuarán teniendo prioridad para la comunidad internacional. UN وواضح أن المسائل البحرية ومسائل أمن الحاويات ستظل موضوعاً ذا أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي في الأعوام المقبلة.
    en los próximos años, Guatemala enfocará sus esfuerzos en consolidar los avances alcanzados, particularmente aquellos contenidos en la Ley de Desarrollo Social. UN وستجتهد غواتيمالا في الأعوام المقبلة مباشرة لتعزيز التقدم الذي تم إحرازه، خاصة فيما فوض به قانونها للتنمية الاجتماعية.
    Esperamos que haya una oportunidad de celebrar debates sustantivos, con la posibilidad de incluir consultas oficiosas, si este proyecto de resolución vuelve a presentarse en años futuros. UN ونرجو أن تتاح فرصة لإجراء مناقشات موضوعية، وربما تدخل فيها مشاورات غير رسمية، في حالة إعادة تقديم مشروع القرار هذا في الأعوام المقبلة.
    Valoramos mucho los esfuerzos de reforma del Secretario General realizados hasta el momento y esperamos que su orientación continúe durante los próximos años. UN ونقدر تقديرا كبيرا جهود الإصلاح التي بذلها الأمين العام حتى الآن، ونتوقع أن تستمر قيادته في الأعوام المقبلة.
    Sin embargo, el verdadero reto para los próximos años es la terrible situación de varios países que no han participado en esta evolución afortunada. UN ولكن التحدي الحقيقي الذي سيواجهنا في الأعوام المقبلة هو الحالة المخيفة لعدد من البلدان التي لم يكن لها نصيب في هذا التطور السعيد.
    En este sentido, elogiamos el enfoque adaptado este año y esperamos que se mantenga en años venideros. UN وفي هذا الصدد، نرحب بنهج هذا العام ونأمل أن يستمر في الأعوام المقبلة.
    Se investigaría la ampliación de la función de la OACDH dentro del marco de la Misión para garantizar una presencia permanente de personal de derechos humanos en Haití en los años sucesivos. UN وسيُدرس توسيع وجود مفوضية حقوق الإنسان في إطار البعثة بهدف كفالة وجود مستمر لحقوق الإنسان في هايتي في الأعوام المقبلة.
    Estos recursos son necesarios para que el CCI pueda lograr su objetivo de aumentar la prestación de servicios en 2004 y mantener ese nivel durante los años siguientes. UN فهذه الموارد مطلوبة من أجل تمكين المركز من تحقيق هدفه المتمثل في زيادة تنفيذ الأنشطة في عام 2004 والمحافظة على هذا المستوى في الأعوام المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد