Si sólo nos limitamos a fórmulas para administrar el flujo migratorio, estaremos, a lo sumo, posponiendo la crisis que se avecina en el horizonte. | UN | وإذا ما اقتصرنا على صيغ السيطرة على تدفقات الهجرة، فإن كل ما سنفعله هو تأجيل الأزمة التي تلوح في الأفق. |
Como mencionó también el Sr. ElBaradei, en el horizonte se vislumbra un renacimiento nuclear. | UN | وكما ذكر أيضا السيد البرادعي فإن نهضة الطاقة النووية تلوح في الأفق. |
Pese a lo sombrío de la situación se observan perspectivas en el horizonte. | UN | وعلى الرغم من هذه الصورة القاتمة، تلوح توقُّعات واضحة في الأفق. |
El Consejo de Seguridad ha aprobado nuevos mandatos y se encuentran a la vista varias posibles misiones. | UN | فقد أقر مجلس الأمن ولايات جديدة، وهناك عدد من البعثات المحتملة في الأفق. |
Y cuando se avecina una mala noticia, hay una nube en el horizonte. | TED | وعند وجود أخبار سيئة ، نقول هناك سحب تلوح في الأفق. |
Todo Manhattan podría caber en la brecha que se ve en el horizonte. | TED | والتي يمكن احتواء مجمل مانهاتن في تلك الفجوة الموجودة في الأفق. |
en el horizonte se ven indicios peligrosos. | UN | وتلوح في الأفق علامات تنذر بالخطر. |
Yo comparto sus temores, aunque todavía vislumbro alguna esperanza en el horizonte. | UN | وأنا أشاطرهم هذا القلق وإن كنت لا زلت أرى بعض الأمل يلوح في الأفق. |
Lo preocupante es que aún no vemos en el horizonte signos positivos que permitan disipar nuestro creciente pesimismo colectivo. | UN | والمقلق هو أننا ما زلنا لا نرى حتى الآن إشارات إيجابية تلوح في الأفق لتبديد تشاؤمنا الجماعي المتزايد. |
Sin embargo, existen finalmente algunos destellos de esperanza en el horizonte. | UN | ولكن أخيرا بدأ يلوح في الأفق بصيص من الأمل. |
La esperanza de un futuro mejor, más pacífico y próspero se vislumbra claramente en el horizonte. | UN | والأمل في تحقيق مستقبل أفضل وأكثر سلماً ورخاءً يلوح بوضوح في الأفق. |
Se comprometerán a actuar si aparece otra Rwanda en el horizonte. | UN | يا أصحاب الفخامة والدولة والمعالي، إنكم لسوف تتعهدون بالتصرف اللازم إذا ما لاحت في الأفق مرة أخرى أحداث كأحداث رواندا. |
En los casi 60 años desde que se definieron en 1948 las armas de destrucción en masa no han surgido en el horizonte nuevas armas de ese tipo. | UN | خلال 60 عاماً تقريباً منذ وضع تعريف أسلحة الدمار الشامل في عام 1948، لم تظهر في الأفق أي أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل. |
Lamentablemente, sin embargo, todavía no hemos visto beneficios de desarrollo ni esperanzas en el horizonte. | UN | ولكن العديد، للأسف، لم يشعروا بعد بمنافع التنمية أو يروا شعاع أمل في الأفق. |
Se reunieron a la sombra de una guerra devastadora, cuando había nuevos peligros graves en el horizonte. | UN | لقد اجتمعوا في ظل حرب مدمرة، بينما كانت تلوح في الأفق نذر أخطار جسيمة جديدة. |
No obstante, pese a las sombras, existen perspectivas en el horizonte. | UN | ولكن رغم هذا الجو القاتم تلوح في الأفق احتمالات للنجاح. |
La Asamblea General ha sostenido debates en torno a la reforma del Consejo de Seguridad por más de un decenio sin que esté a la vista un acuerdo general. | UN | لقد ناقشت الجمعية العامة إصلاح مجلس الأمن منذ أكثر من عقد دون أن يلوح في الأفق اتفاق شامل بشأن تلك الإصلاحات. |
Teniendo en cuenta el estancamiento actual, no hay solución a la vista sin que se lleven a cabo negociaciones entre las partes interesadas. | UN | وإذ نأخذ بعين الاعتبار الطريق المسدود الحالي، فإنه لا يوجد حل في الأفق بدون مفاوضات بين جميع الأطراف المعنية. |
Sin embargo, la Ronda de negociaciones de Doha no ha concluido y no hay perspectivas significativas de progreso a la vista. | UN | ومع ذلك، فلم تستكمل مفاوضات جولة الدوحة، ولا يلوح في الأفق تقدم كبير. |
Las reacciones preliminares que han suscitado las normas son un indicio de las dificultades que quedan por superar. | UN | وما ردود الفعل الأولية سوى مؤشر على التحديات التي تلوح في الأفق. |
Sin una solución pronta y duradera en perspectiva, los refugiados están dando muestras cada vez mayores de frustración y desesperación. | UN | وبما أنه لا يلوح في الأفق أي حل مبكر ودائم، يزداد إحساس اللاجئين بمشاعر الإحباط واليأس. |
En realidad no había más candidatos en la mira. | Open Subtitles | الحقيقة كان، كانت هناك _ لا مرشحين آخرين في الأفق. |
La puerta no se cerrará si está dirigiendo una señal de radio al horizonte eventual. | Open Subtitles | تلك البابِ لَنْ تَغْلقَ إذا الطائرة بدون طيّارِ ترسل إشارات في الأفق. |
Él está esperando algo más grande del otro lado del horizonte. | Open Subtitles | إنه ينتظر شيئًا أكبر منهم ما لم يظهر في الأفق بعد |
No debe permitirse que se apague la llama de optimismo que brilla sobre el horizonte como resultado de las políticas israelíes de asentamientos que intentan cambiar la situación demográfica de los territorios árabes ocupados, especialmente Jerusalén, a fin de crear una nueva realidad. | UN | إن التفاؤل الذي بزغ في اﻷفق بتوقيع هذه الاتفاقيات يجب أن لا تنطفئ جذوته وذلك نتيجة لاستمرار إسرائيل في سياسة الاستيطان التي تنتهجها ﻹحداث تغييرات ديموغرافية في اﻷراضي العربية المحتلة وبخاصة في مدينة القدس بغية خلق واقع جديد. |
Durante los últimos 40 años el pueblo palestino se ha enfrentado a enormes dificultades y se ha visto privado de sus derechos legítimos, sin que hasta ahora se vislumbre el fin de esa situación. | UN | طوال العقود الأربعة الماضية والشعب الفلسطيني يمر بمشاق جسيمة ويعاني الحرمان من حقوقه المشروعة، ولا نهاية لذلك في الأفق. |
Pensándolo bien, esa acogida particular por parte de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad nos animó enormemente a seguir presionando a pesar de las dificultades que se avecinaban. | UN | وبالتأمل نجد أن تلك الحفاوة الخاصة من جانب الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن منحتنا شجاعة هائلة للمضي قدما بالرغم من الصعوبات التي تلوح في الأفق. |
en el horizonte se percibe una nueva visión de un mundo pacífico y armonioso y se conciben esperanzas públicas relativas al progreso social y la prosperidad económica. | UN | وهناك في اﻷفق رؤيا جديدة لعالم يسوده السلم والوئام وآمال عامة للتقدم الاجتماعي والرخاء الاقتصادي. |
United Nations 1945-1995: a bibliography (1998, un número); UNBIS Reference Manual for Bibliographic Description (1998, un número) y Quick Users Guide to UNBIS on Horizon (1998, un número) (DBP); | UN | ' ٢ ' الكتيبات - اﻷمم المتحدة ١٩٤٥-١٩٩٥: وثيقة ببليوغرافية )عدد واحد ١٩٩٨(؛ دليل مراجع نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية المتعلقة بالوصف الببليوغرافي )عدد واحد ١٩٩٨(؛ الدليل السريع لمستعملي نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية في اﻷفق )عدد واحد ١٩٩٨(. |
Por toda América, de EE. UU. y México a Colombia y Uruguay, el cambio está en el aire. | TED | وعبر الأمريكيتين،من الولايات المتحدة والمكسيك ،إلى كولومبيا والأرغواي، فإن التغيير بدأ يلوح في الأفق. |