Su Gobierno considera que los deseos de la población que vive en los territorios dependientes revisten una importancia fundamental y no entiende por qué el Comité Especial no se guía por ese principio. | UN | وأضاف أن حكومته ترى أن رغبات السكان الذين يعيشون في اﻷقاليم التابعة تكتسب أهمية أساسية، وأنها لا تفهم السبب في عدم اهتداء اللجنة الخاصة بهذا المبدأ. |
Rendimos homenaje a todos aquéllos que han trabajado con éxito y buena voluntad en esta esfera, y continuaremos cumpliendo nuestras obligaciones con respecto a la situación en los territorios dependientes del Reino Unido. | UN | ونشيد بالذين عملوا بنجاح وبحسن نية في هذا الميدان، وسنواصل الوفاء بالتزاماتنا فيما يتعلق بالحالة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة. |
12. Destaca la importancia de las revisiones de la Constitución emprendidas en los Territorios administrados respectivamente por los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte e impulsadas por los gobiernos de esos Territorios con el fin de abordar las estructuras constitucionales internas en el marco de las disposiciones territoriales vigentes; | UN | 12 - تشدد على أهمية عمليات استعراض الدستور التي تجريها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية في الأقاليم التابعة لكل منها، تحت قيادة حكومات الأقاليم بهدف معالجة الهياكل الدستورية الداخلية في إطار الترتيبات الإقليمية الحالية؛ |
12. Destaca la importancia de las revisiones de la Constitución emprendidas en los Territorios administrados respectivamente por los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte e impulsadas por los gobiernos de esos Territorios con el fin de abordar la estructura constitucional interna en el marco del estatuto territorial vigente; | UN | 12 - تؤكد أهمية عمليات استعراض الدستور التي تجريها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية في الأقاليم التابعة لكل منهما، تحت قيادة حكومات الأقاليم، والتي تهدف إلى تناول الهياكل الدستورية الداخلية في إطار الترتيبات الإقليمية الحالية؛ |
Muchos gobiernos elegidos en los territorios no autónomos del Reino Unido hacen esfuerzos considerables por atraer inversiones extranjeras, reconociendo sus beneficios. | UN | المنتخبة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة جهودا كبيرة لاجتذاب الاستثمارات، تسليما منها بالفوائد المترتبة على ذلك. |
Informe de la Oficina de Auditoría Nacional sobre el pasivo eventual de los territorios no autónomos | UN | تقرير المكتب الوطني لمراجعة الحسابات بشأن الالتزامات المحتملة في اﻷقاليم التابعة |
19. El Comité consideraba que la comunidad internacional debía intensificar sus esfuerzos para fomentar el progreso económico y social de los territorios dependientes. | UN | ١٩ - ورأت اللجنة أن على المجتمع الدولي أن يكثف جهوده لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي في اﻷقاليم التابعة. |
Ello implica que las prohibiciones que figuran en la Convención deben incorporarse en el ordenamiento jurídico interno y que todas esas actividades, incluidas las realizadas por agentes no estatales, deben prohibirse en los Territorios de los Estados. | UN | ويعني ذلك أن المحظورات بموجب هذه الاتفاقية يجب إدراجها في القانون الداخلي وأن جميع هذه الأنشطة، بما فيها أنشطة الجهات الفاعلة من غير الدول، يجب حظرها في الأقاليم التابعة للدول. |
266. Los miembros del Comité expresaron, en general, su satisfacción ante la manera como se aplicaba la Convención en los territorios dependientes del Reino Unido y centraron su atención en determinadas cuestiones que requerían aclaración. | UN | ٢٦٦ - وأعرب أعضاء اللجنة عن ارتياحهم بوجه عام للطريقة التي تنفذ بها الاتفاقية في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة وركزوا اهتمامهم على بعض النقاط المحتاجة الى توضيح. |
271. Con respecto al artículo 10 de la Convención, los miembros del Comité deseaban saber de qué modo se impartía la educación y la información sobre la cuestión de la tortura a los funcionarios de policía y al personal penitenciario en los territorios dependientes. | UN | ٢٧١ - وفيما يتعلق بالمادة ١٠ من الاتفاقية، أبدى أعضاء اللجنة رغبتهم في الوقوف على كيفية تزويد ضباط الشرطة وموظفي السجون في اﻷقاليم التابعة بالتعليم والمعلومات عن مسألة التعذيب. |
279. Tratándose del artículo 12 de la Convención, el representante declaró que en los territorios dependientes no se había denunciado ningún caso de tortura ya desde mucho antes de que entrara en vigor la Convención. | UN | ٢٧٩ - وفيما يتعلق بالمادة ١٢ من الاتفاقية، قال الممثل إنه لم يبلغ في اﻷقاليم التابعة عن أية حالة تعذيب من قبل نفاذ الاتفاقية بمدة غير وجيزة. |
El orador señaló que muchos gobiernos electos en los territorios dependientes del Reino Unido dedicaban considerables esfuerzos a atraer inversiones extranjeras al reconocer sus ventajas y destacó que el Reino Unido apoyaba ese esfuerzo, tanto en forma material como en espíritu. | UN | وأشار إلى أن العديد من الحكومات المنتخبة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة تبذل جهودا كبيرة لاجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية، تسليما منها بالفوائد المترتبة على ذلك، وشدد على أن المملكة المتحدة تدعم هذه الجهود ماديا ومعنويا. |
n) El Comité observa con beneplácito que, al parecer, no se ha registrado ningún caso de tortura en los territorios dependientes. | UN | )ن( اللجنة تلاحظ مع الارتياح أنه لم تظهر قضية تعذيب في اﻷقاليم التابعة. |
12. Destaca la importancia de las revisiones de la Constitución emprendidas en los Territorios administrados respectivamente por los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte e impulsadas por los gobiernos de esos Territorios con el fin de abordar la estructura constitucional interna en el marco del estatuto territorial vigente; | UN | 12 - تؤكد أهمية عمليات استعراض الدستور التي تجريها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية في الأقاليم التابعة لكل منهما، تحت قيادة حكومات الأقاليم، والتي تهدف إلى تناول الهياكل الدستورية الداخلية في إطار الترتيبات الإقليمية الحالية؛ |
Muchos gobiernos elegidos en los territorios no autónomos del Reino Unido hacen esfuerzos considerables para atraer inversiones extranjeras, reconociendo sus beneficios. | UN | وقد بذلت حكومات منتخبة كثيرة في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة جهودا كبيرة لاجتذاب الاستثمارات، إدراكا منها لفوائدها. |
Tras un estudio de los servicios financieros extraterritoriales en los territorios no autónomos realizados por el Gobierno del Reino Unido en 1990, se ampliaron las funciones especiales del Gobernador para que incluyeran los servicios financieros internacionales. | UN | وعقب إجراء دراسة استقصائية للخدمات المالية الخارجية في اﻷقاليم التابعة قامت بها الحكومة البريطانية في عام ١٩٩٠، تم توسيع نطاق المسؤوليات الخاصة التي يضطلع بها الحاكم لتشمل الخدمات المالية الدولية. |
En enero de 1994, el Territorio también fue sede de una conferencia de procuradores generales de los territorios no autónomos británicos. | UN | كما استضاف اﻹقليم في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ مؤتمرا للمدعين العموميين في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة. |
La condición de ciudadano de los territorios dependientes Británicos cesará a la medianoche del 30 de junio de 1997. | UN | وستنتهي المواطنة في اﻷقاليم التابعة لبريطانيا في منتصف ليل ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |