ويكيبيديا

    "في الأقسام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las secciones
        
    • de las secciones
        
    • en secciones
        
    • en el departamento
        
    • en los apartados
        
    • en los departamentos
        
    • en epígrafes
        
    • en las fracciones
        
    en las secciones siguientes de presente informe se examinan los progresos realizados hacia el logro de esos objetivos. UN وهناك تقدم مطرد صوب تحقيق هذه الأهداف، كما يتضح في الأقسام التالية من هذا التقرير.
    El Tribunal ha examinado el informe y formulado observaciones que se han tenido en cuenta en su preparación, y las observaciones concretas figuran en letra cursiva en las secciones pertinentes. UN وقد استعرضت المحكمة تقرير الفريق وأبدت عليه تعليقات أخذت في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير، وترد التعليقات المحددة بالخط المائل في الأقسام ذات الصلة بها.
    El Gobierno ha tenido en cuenta sus observaciones, cuando procedía, en las secciones relacionadas con los artículos pertinentes. UN وقد تناولنا تعليقاتهم عند الاقتضاء في الأقسام الخاصة بالمواد ذات الصلة.
    144. Penúltimo año 1995/1996 Número de alumnos de las secciones, por género Sección UN 144 - الصف الثاني، 1995/1996 الأعداد في الأقسام حسب نوع الجنس
    No obstante, como había pocos reformatorios, también se recluía a los menores en secciones especiales para ellos dentro de prisiones de adultos. UN غير أنه نظرا لقلة المؤسسات الإصلاحية فإن الأطفال يحتجزون أيضا في الأقسام المخصَّصة للأحداث في سجون البالغين.
    en las secciones correspondientes del presente informe se recoge la esencia de esas declaraciones generales. UN ويرد فحوى هذه البيانات العامة في الأقسام ذات الصلة لهذا التقرير.
    en las secciones correspondientes del presente informe se recoge la esencia de esas declaraciones generales. UN ويرد فحوى هذه البيانات العامة في الأقسام ذات الصلة لهذا التقرير.
    en las secciones que siguen se examinarán esos grupos. UN وستجري مناقشة هذه المجموعات في الأقسام التالية.
    :: en las secciones de orientación científica, el número de niñas y de varones es más o menos parejo; UN :: في الأقسام ذات التوجه العلمي، يتفاوت التوازن بين عدد الفتيات والفتيان؛
    :: en las secciones de orientación literaria, en cambio, la representación de las niñas es mucho mayor. UN :: في الأقسام ذات التوجه الأدبي يزداد عدد الفتيات إلى حد كبير.
    En muchas esferas, las sanciones previstas en la Ordenanza se refuerzan con otras disposiciones, que se expondrán en las secciones correspondientes. UN وعُززت تدابير الجزاءات الواردة في المرسوم بتدابير أخرى في مجالات كثيرة، يرد تفصيلها في الأقسام ذات الصلة.
    El Código de Disciplina en el Servicio figura en las secciones 1 a 12 de la parte 3 de la Ley de Defensa Nacional. UN وترد مدونة الانضباط العسكري في الأقسام من 1 إلى 12 من الجزء الثالث من قانون الدفاع الوطني.
    Se prevé que la estrategia conste de cinco componentes principales, descritos a grandes rasgos en las secciones que siguen. UN 25 - من المتصور أن الاستراتيجية ستشمل خمسة عناصر رئيسية, كما هو موضح في الأقسام التالية:
    en las secciones que siguen se explicarán otras cuestiones de importancia. UN وسوف نتناول في الأقسام التالية قضايا أخرى ذات طبيعة فنية بدرجة أكبر.
    en las secciones que siguen se explicarán otras cuestiones de importancia. UN وسوف نتناول في الأقسام التالية قضايا أخرى ذات طبيعة فنية بدرجة أكبر.
    La aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se ha encontrado con varios problemas que se analizan en las secciones pertinentes del informe. UN التحديـات واجه تنفيذ الاتفاقية عددا من التحديات التي تناقش في الأقسام ذات الصلة من التقرير.
    en las secciones pertinentes se dan más detalles sobre sus métodos de investigación. UN ويرد مزيد من التفاصيل بشأن تحقيقات الفريق والمنهجيات التي اعتمدها في الأقسام ذات الصلة الواردة فيما بعد.
    El personal de las secciones sustantivas está directamente relacionado con el mandato establecido por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones. UN فالأفراد العاملون في الأقسام الفنية مرتبطون مباشرة بالولاية التي حددها مجلس الأمن في قراراته.
    Esa ratio oscila de 1, en el caso de los Representantes Especiales del Secretario General, a 4,5, respecto de los funcionarios de contratación internacional de las secciones administrativas. UN وتتراوح هذه النسب بين واحد في حالة الممثل الخاص للأمين العام و 4.5 للموظفين الدوليين في الأقسام الإدارية.
    :: Las mujeres se alojan en lugares de detención para mujeres o en secciones especiales de otros centros. En este último caso, queda prohibida su comunicación con detenidos de otras categorías. UN :: النساء المقيمات في مرافق الاحتجاز النسائية أو في الأقسام الخاصة للمرافق الأخرى وفي الحالة الأخيرة يُحظر اتصالهن بالمحتجزين من الفئات الأخرى.
    Cada vez con mayor frecuencia, el personal académico del UNU/IIST pasa a desempeñar cargos en calidad de profesores adjuntos u honorarios en el departamento de la Universidad que ofrece apoyo a los becarios o en los institutos de investigación de donde proceden. UN ويتزايد عدد الموظفين اﻷكاديميين العاملين في المعهد الذين يحصلون على تعيينات كأساتذة معاونين أو مساعدين أو شرفيين في اﻷقسام الجامعية المعيرة لهم أو معاهد البحوث التي اختيروا منها.
    La descripción y resultados de estas estrategias se referencian en los apartados de este informe, sobre los artículos 1, 5 y 6 de la Convención. UN وترد تفاصيل هذه الاستراتيجيات ونتائجها في هذا التقرير في الأقسام المتعلقة بالمواد 1 و5 و6 من الاتفاقية.
    Se podrían crear, por ejemplo, programas centrados en las oportunidades de transferencia provechosa de tecnología en los departamentos y centros de investigación universitarios. UN وتساءل الوزير، على سبيل المثال، عن المانع من وضع برامج تركز على الفرص الناجحة لنقل التكنولوجيا في الأقسام الجامعية ومراكز البحث العلمي.
    Volviendo a los tratados adoptados como referencia en epígrafes anteriores, tanto el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares como el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares contienen artículos que prevén la eventualidad de una retirada del tratado. UN وبالرجوع إلى المعاهدات المعتمدة كمرجع في الأقسام السابقة، فإنه توجد في كل من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مواد تنص على إمكانية الانسحاب من المعاهدة.
    No podrá declararse la inexistencia de una huelga por causas distintas a las señaladas en las fracciones anteriores. " UN لا يجوز إعلان إضراب غير قائم لأي سبب خلاف الأسباب المذكورة في الأقسام السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد