:: Estableció y dirigió un equipo encargado de representar al Gobierno del Canadá en los Juegos Olímpicos de Invierno de Calgary de 1988. | UN | :: أنشأت وأدارت فريقا مسؤولا عن دور حكومة كندا في الألعاب الأولمبية الشتوية لعام 1988 بكالغري. |
Muchas mujeres forman parte del equipo nacional del país, incluido el que participó en los Juegos Olímpicos. | UN | وثمة نساء عديدات يشكلن جزءا من الفريق القومي للبلد، بما في ذلك الفريق الذي شارك في الألعاب الأولمبية. |
Varias niñas participaron en los Juegos Olímpicos de 2004 y una de ellas obtuvo una medalla de oro. | UN | وتفيد المعلومات عن مشاركة عدد من الفتيات في الألعاب الأولمبية هذا العام، وفوز إحداهنّ بالميدالية الذهبية. |
Y Sr. Plunkett hace referencia a un testigo que vio una entrega de drogas a Anna Buday en las olimpiadas. | Open Subtitles | إن السيد بلانكيت أشار إلى وجود شاهدة رأت ساعٍ يحمل عقاقير إلى آنا بوديه في الألعاب الأولمبية |
Deseamos dar las gracias a los 16.000 atletas de los Juegos Olímpicos y a los 4.000 atletas de los Juegos Paralímpicos. | UN | ونود أن نشكر الـ 000 16 رياضي الذين اشتركوا في الألعاب الأولمبية والـ 000 4 رياضي الذين اشتركوا في ألعاب المعوقين. |
Creó y dirigió el grupo encargado de la participación del Gobierno del Canadá en los Juegos Olímpicos de Invierno celebrados en 1988 en Calgary. | UN | :: أنشأت وأدارت فريقا مسؤولا عن دور حكومة كندا في الألعاب الأولمبية الشتوية لعام 1988 بكالغري. |
Les mostré en los Juegos Olímpicos de Grecia como hacerlo. | Open Subtitles | أنا أريتهم كيف يفعلوا ذلك في الألعاب الأولمبية في اليونان |
Quiero decir, pasa continuamente en los Juegos Olímpicos... la muestra de alguien se confunde con la de otra. | Open Subtitles | يحدث هذا باستمرار في الألعاب الأولمبية العينات تختلط |
Usé esta en los Juegos Olímpicos Anti- gravitatorios en 2074. Llegué el último. | Open Subtitles | لقد سقت هاته الدراجة في الألعاب الأولمبية المضادة للجاذبية في عام2074 و حللت آخِرا |
Ganó una medalla de plata en los Juegos Olímpicos del 2000. | Open Subtitles | رَبحت الميدالية الفضيّة في الألعاب الأولمبية 2000 |
10. En la práctica, las sanciones han incluido una gran variedad de actividades, desde embargos económicos hasta las restricciones de la participación en los Juegos Olímpicos. | UN | 10 وقد شملت الجزاءات، في الواقع، مجموعة كبيرة من الإجراءات تراوحت بين الحظر الاقتصادي وتقييد المشاركة في الألعاب الأولمبية. |
Por nuestra parte, mi delegación se sintió orgullosa de ver que los atletas tailandeses participaron en los Juegos Olímpicos de Atenas con gran espíritu deportivo y con mucha dedicación. | UN | ومن جانبنا، يفخر وفد بلدي برؤية الرياضيين التايلنديين وهم يشاركون في الألعاب الأولمبية في أثينا بأكمل روح رياضية وتفان وعزم. |
La participación de las mujeres en los Juegos Olímpicos ha aumentado espectacularmente en los últimos años, como se indica en el gráfico siguiente: | UN | 278- زادت مشاركة المرأة في الألعاب الأولمبية بشكل كبير كما يتضح من الرسم البياني التالي: |
En octubre de 2007, nuestra delegación de los Juegos Olímpicos Especiales participará en los Juegos Olímpicos Especiales de Shanghai. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، سيشارك وفدنا للألعاب الأولمبية الخاصة في الألعاب الأولمبية الخاصة في شنغهاي. |
Elaboró y negoció nueve acuerdos jurídicos amplios con los principales asociados en los Juegos Olímpicos de Invierno de Calgary, para garantizar la protección de los intereses e inversiones federales a largo plazo. | UN | :: وضعت تسعة اتفاقات قانونية شاملة مع الشركاء الرئيسيين في الألعاب الأولمبية الشتوية بكالغري، تكفل حماية المصالح الاتحادية والاستثمارات الطويلة الأجل، وتفاوضت بشأن تلك الاتفاقات. |
A pesar de que es un capítulo doloroso de nuestra historia, cabe recordar lo sucedido en los Juegos Olímpicos de Munich en 1972, cuando hombres armados del grupo terrorista Septiembre Negro irrumpieron en la Villa Olímpica, disfrazados de atletas, y mataron a 11 atletas, entrenadores y árbitros israelíes. | UN | ويجدُر تذكر ما حدث في الألعاب الأولمبية عام 1972 في ميونيخ، بالرغم من أنه يشكل جزءاً مؤلماً من تاريخنا، حينما اقتحم مسلحون من جماعة أيلول الأسود الإرهابية، متخفين في زي رياضيين، القرية الأوليمبية وقتلوا 11 رياضياً ومدرباً وحكماً من إسرائيل. |
Hemos presenciado en los Juegos Olímpicos, celebrados en Beijing, la gloria de la conquista humana inspiradora de esperanzas pero nos hemos estremecido ante el desmoronamiento de los mercados de valores y de viviendas en el mundo. | UN | فقد شهدنا مجد الإنجازات الإنسانية المفعمة بالأمل في الألعاب الأولمبية في بيجين ولكن اقشعرت أبداننا لمشاهد انهيار أسواق الأوراق المالية والعقارية في كل أنحاء العالم. |
En la resolución, el Consejo también señaló la importancia de incluir a las personas con discapacidad en las olimpiadas. | UN | وسعى المجلس في القرار إلى إذكاء الوعي بأهمية إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في الألعاب الأولمبية. |
Espero se involucren en las olimpiadas Especiales. | TED | أرجو أن تفكروا في المشاركة في الألعاب الأولمبية الخاصة. |
:: Formuló y negoció nueve acuerdos jurídicos amplios con los asociados principales de los Juegos Olímpicos de Invierno de Calgary, que garantizaban la protección de los intereses y las inversiones a largo plazo del Gobierno federal. | UN | :: وضعت تسعة اتفاقات قانونية شاملة مع الشركاء الرئيسيين في الألعاب الأولمبية الشتوية بكالغري، تكفل حماية المصالح الاتحادية والاستثمارات الطويلة الأجل، وتفاوضت بشأن تلك الاتفاقات. |
La temática de la reunión consistió en cuestiones relacionadas con la seguridad de los Juegos Olímpicos de 2004 de Grecia y las medidas adoptadas por los servicios especiales para prevenir los actos de terrorismo y otras manifestaciones de extremismo. | UN | وشمل موضوع الاجتماع موضوعي ضمان الأمن في الألعاب الأولمبية لعام 2004 في اليونان والإجراءات المتخذة من لدن الدوائر الأمنية الخاصة من أجل إحباط الأعمال الإرهابية وغيرها من مظاهر التطرف. |
En este sentido, me viene a la mente la imagen inolvidable de las dos atletas africanas que, tomadas de la mano, dieron la vuelta de honor de los 10.000 metros femeninos, en las Olimpíadas de Barcelona. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعيد إلى اﻷذهان الصورة التي لا تنسى لرياضيتين افريقيتين أكملتا دورة شرفية كاملة يدا بيد في سباق العشرة آلاف مقر للنساء في اﻷلعاب اﻷولمبية اﻷخيرة. |