en los Juegos Olímpicos equivale al bronce. | Open Subtitles | في الألعاب الأوليمبية تعني الميدالية البرونزية |
Con el correr de los años también ha aumentado levemente la participación de la mujer en los Juegos Olímpicos, como puede verse en el siguiente cuadro: | UN | وكانت هناك أيضا زيادة طفيفة في مشاركة المرأة في الألعاب الأوليمبية على مر السنين، كما يوضح الجدول التالي: |
Un recordatorio simbólico de ello es la presencia de la bandera de las Naciones Unidas en los Juegos Olímpicos. | UN | ورفع علَم الأمم المتحدة في الألعاب الأوليمبية بمثابة ذكرى رمزية لذلك الأمر. |
El equipo de Turkmenistán que participó en los Juegos Olímpicos que se celebraron en Grecia en 2004 incluía a mujeres. | UN | وفريق تركمانستان، الذي شارك في الألعاب الأوليمبية التي نظمت باليونان في عام 2004، كان يضم في صفوفه عددا من النساء. |
La República también se siente orgullosa por su participación anual en las Olimpíadas Especiales. | UN | وتعتز الجمهورية أيضا بمشاركتها السنوية في الألعاب الأوليمبية الخاصة. |
433. Los Juegos Olímpicos de Sydney 2000 marcaron el centenario de la participación de la mujer en los Juegos Olímpicos. | UN | 433 - وشهدت دورة ألعاب سيدني الأولمبية عام 2000العيد المئوي لمشاركة المرأة في الألعاب الأوليمبية. |
106. Deportistas rusas participan con éxito en los Juegos Olímpicos y en diferentes competiciones internacionales y europeas. | UN | 106 - وتشارك رياضيات روسيات بنجاح في الألعاب الأوليمبية ومختلف المسابقات الدولية والأوروبية. |
Aun cuando sea una parte dolorosa de nuestra historia, también vale la pena recordar lo que ocurrió en los Juegos Olímpicos de Munich, en 1972, cuando hombres armados del grupo terrorista Septiembre Negro, irrumpieron en la Villa Olímpica, disfrazados de atletas, y mataron a 11 atletas, entrenadores y árbitros israelíes. | UN | والجدير بالذكر أيضا أن نتذكر ما حصل في الألعاب الأوليمبية لعام 1972 في ميونخ، بالرغم من أنه يشكل جزءا مؤلما من تاريخنا، حينما اقتحم مسلحون من جماعة أيلول/سبتمبر الأسود الإرهابية، متخفين في زي رياضيين، القرية الأوليمبية وقتلوا 11 رياضيا ومدربا وحكما إسرائيليا. |
El mismo año, HKSIL ofreció también la " Beca para atletas jóvenes " , destinada a atletas que habían conseguido resultados notables en los Juegos Olímpicos de la Juventud, los Juegos Asiáticos de la Juventud y los Juegos Paralímpicos Asiáticos de la Juventud. | UN | وفي نفس العام، أطلق المعهد أيضاً " المنحة الدراسية للرياضيين الشبان " للرياضيين الذين يحققون نتائج ممتازة في الألعاب الأوليمبية للشباب والألعاب الآسيوية للشباب والألعاب الآسيوية للشباب المعوقين. |
Tal vez Hu Jia y Chen Guangcheng representen a esos mil millones silenciosos más que el Partido. Eso explicaría por qué el Partido los ha aplastado… y por qué cualquier participante decente en los Juegos Olímpicos de este verano debería exigir su liberación inmediata. | News-Commentary | ربما يمثل هيو جيا و تشن غوانتشنغ ذلك المليار الصامت أكثر مما يمثلهم الحزب. وقد يفسر لنا هذا السبب الذي دفع الحزب إلى سحق هذين الشخصين ـ والسبب الذي لابد وأن يدفع أي مشارك محترم في الألعاب الأوليمبية التي سيشهدها هذا الصيف إلى المطالبة بالإفراج الفوري عنهما. |
Entre los deportistas de Kazajstán figuran Lyudmila Prokasheva, ganadora de una medalla de bronce en patinaje en los Juegos Olímpicos de Invierno celebrados en Nagano; N. Kovalenko, campeona mundial de tiro de 1999 y O. Vediasheva, campeona de Asia en esquí de montaña. | UN | ومن بين الرياضيات في كازاخستان ليودميلا بروكاشيفا التي فازت بميدالية برونزية في التزحلق على الجليد في الألعاب الأوليمبية الشتوية في ناغانو، و ن. كوفالينكو - بطلة العالم في عام 1999 في الرماية، و أ. فيدياشيفا بطلة آسيا في التزلق على الجبال. |
El Foro apoya la participación de atletas indígenas, incluidas las mujeres indígenas atletas, en los Juegos Olímpicos y se suma a la Asamblea General para destacar la importancia de la Tregua Olímpica en interés de la paz y los derechos humanos. | UN | 39 - والمنتدى يؤيد مشاركة الرياضيين من الشعوب الأصلية بما في ذلك الرياضيات من نساء الشعوب الأصلية في الألعاب الأوليمبية ويشارك الجمعية العامة في إبرازها لأهمية الهدأة الأوليمبية لصالح السلام وحقوق الإنسان. |
329. El " Programa sin límites " , un programa pionero que celebra la participación en el arte y la cultura de artistas con discapacidad o con deficiencias auditivas en el marco de la Olimpiada Cultural, será parte de las actividades que desembocarán en los Juegos Olímpicos y Paralímpicos de Londres 2012. | UN | 329- وسوف يمثل `البرنامج غير المحدود`، وهو برنامج رائد لتشجيع الأعمال الفنية والثقافية التي يقوم بها الفنانون ذوو الإعاقة والفنانون الصم من أجل الأوليمبياد الثقافي، جزءاً من الأعمال التمهيدية للمشاركة في الألعاب الأوليمبية العادية والألعاب الأوليمبية لذوي الإعاقة في لندن 2012. |
En 2000, la tercera parte de las licencias deportivas se expidieron a mujeres, y éstas cada vez participan más en competiciones de alto nivel (un 38% de participación femenina en los Juegos Olímpicos de 2000, frente a un 29% en 1992 y un 9,5% en 1948). | UN | وفي سنة 2000 مُنح ثلث عدد الرخص الرياضية لنساء وتشارك النساء بصورة متزايدة في المسابقات الرفيعة المستوى (نسبة مشاركة النساء في الألعاب الأوليمبية في سنة 2000 كانت 38 في المائة مقارنة بـ 29 في المائة في سنة 1992 و 9.5 في المائة في سنة 1948). |
Países como Brasil, Argentina, Turquía y México, se ven eclipsados por naciones como Corea del Sur. En conjunto, se puede decir que América del Sur y Medio Oriente siguen siendo actores marginales en los Juegos Olímpicos. | News-Commentary | ولعل الهند تُعَد المثال المضاد الأكثر إثارة، ولكنها ليست المثال الوحيد. فدول مثل البرازيل، والأرجنتين، وتركيا، والمكسيك يتضاءل إنجازها الأوليمبي أمام دول مثل كوريا الجنوبية. ومن الإنصاف أن نقول في الإجمال إن أميركا الجنوبية والشرق الأوسط من اللاعبين الهامشيين في الألعاب الأوليمبية. فمنطقة الكاريبي على سبيل المثال تتفوق على البرازيل. |
El título mismo de este proyecto de resolución -- " Construcción de un mundo pacífico y mejor mediante el deporte y el ideal olímpico " -- refleja el mandato que nos hemos fijado: dejar al mundo en mejores condiciones como resultado de nuestros esfuerzos colectivos internacionales en los Juegos Olímpicos y Paralímpicos del invierno de 2010 en Vancouver, Columbia Británica, en Canadá. | UN | إن عنوان مشروع القرار هذا " الرياضة من أجل السلام والتنمية: بناء عالم سلمي وأفضل من خلال الرياضة والمـُثل الأوليمبية " يخاطب الولاية التي وضعناها لأنفسنا - تاركاً العالم في وضع أفضل نتيجة جهودنا الدولية الجماعية في الألعاب الأوليمبية في 2010 والألعاب الأوليمبية الشتوية للمعوقين في فانكوفر ببريتش كولومبيا، كندا. |
Entre algunas de las medallistas más destacadas en campeonatos regionales e internacionales figuran Shrone Austin (natación), Celine Laporte (atletismo), Lindy Leveau Agricole (lanzamiento de jabalina; participó además en los Juegos Olímpicos de 2008), Janet Therlemont (halterofilia), Meggy Gertrude (láser) y Juliette Ah-Wan (bádminton; participante en los Juegos Olímpicos de 2008). | UN | ومن بين بعض أبرز النساء اللائي حصلن على ميداليات في البطولات الإقليمية والدولية شارون أوستين (السباحة)، وسيلين لابورت (ألعاب القوى)، كما شاركت ليندي ليفو أجريكول (الرمح) في الألعاب الأوليمبية في عام 2008، وجانيت ثيرليرمونت (رفع الأثقال)، وميغي جيرترود (الليزر)، وجوليت آه-وان (تنس الريشة، وشاركت في الألعاب الأوليمبية في 2008). |