ويكيبيديا

    "في الأمدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a
        
    • en el
        
    Como a plazo medio-largo estas operaciones se estabilizan, es probable que el volumen de las adquisiciones se mantenga más o menos constante, o disminuya. UN ومع استقرار هذه العمليات في الأمدين المتوسط والبعيد، من المحتمل أن يبقى حجم المشتريات ثابتاً نوعاً ما أو أن ينخفض.
    Si se quiere que ese mecanismo funcione sin problemas, tanto a corto plazo como a largo plazo, es de todo punto necesario aplicarle juiciosamente algo de aceite. UN ولكي تعمل الآلية بسلاسة في الأمدين القصير والطويل، فهي بحاجة ماسة إلى مزيد من الليونة يضاف بشكل سديد.
    Muchos otros países en desarrollo encaran desafíos similares a corto y mediano plazo. UN فهناك بلدان كثيرة تواجه تحديات مماثلة في الأمدين القصير والمتوسط.
    Las actividades de la UNCTAD en el marco del proyecto también han conducido a la formulación de políticas más generales y sostenibles a mediano plazo y largo plazo. UN كما أن أنشطة الأونكتاد في إطار المشروع أفضت إلى صياغة سياسات تجارية أكثر شمولا واستدامة في الأمدين المتوسط والأطول.
    Algunas de esas tecnologías ya estaban en el mercado, y tenían un potencial de mitigación importante a corto y mediano plazo, mientras que otras se encontraban en fase de demostración. UN ويوجد في الأسواق حالياً بعض هذه التكنولوجيات التي تنطوي على إمكانيات كبيرة للتخفيف في الأمدين القصير والمتوسط، وهناك تكنولوجيات أخرى لا تزال في طور التجريب.
    Cualquier institución que desee usar el sistema tendrá que tener en cuenta características como el idioma de la base de datos, la disponibilidad de apoyo técnico y el posible gasto de mantenimiento a corto y largo plazo. UN وعلى أي مؤسسة تعتزم استخدام مثل هذه النظم أن تأخذ في الاعتبار، على سبيل المثال، اللغة المستخدمة في قاعدة البيانات ومدى توافر الدعم التقني ونفقات الصيانة المحتملة في الأمدين القصير والطويل.
    Preocupado además por las repercusiones a corto y a largo plazo del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad, UN وإذ يساوره القلق كذلك إزاء الأثر الذي تخلفه جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية في الأمدين القريب والبعيد،
    Preocupado además por las repercusiones a corto y a largo plazo del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad, UN وإذ يساوره القلق كذلك إزاء الأثر الذي يخلفه الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية في الأمدين القريب والبعيد،
    Destacó que las Naciones Unidas seguían apoyando al Gobierno de Haití para cumplir diversas prioridades a corto y largo plazo con el objeto de detener la transmisión del cólera en el país. UN وقد واصلت الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى حكومة هايتي في الكثير من الأولويات التي تعتمدها في الأمدين القصير والطويل الرامية إلى وقف انتشار وباء الكوليرا في البلد.
    Algunos de los más significativos son los beneficios psicológicos, tanto a corto como a largo plazo. TED أكثر الفوائد أهمية هي الفوائد على الصعيد النفسي، في الأمدين البعيد والقريب.
    c) Riesgos a corto y mediano plazo que representan los desechos para los objetos espaciales UN (ج) المخاطر التي تتعرض لها الموجودات الفضائية من الحطام في الأمدين القصير والمتوسط
    Los resultados a corto y mediano plazo del curso práctico serían que los gobiernos, las instituciones de investigación y la industria iniciaran la ejecución de proyectos piloto y de demostración en los que se aprovechara esa tecnología. UN وسوف تتمثل نتائج حلقة العمل في الأمدين القصير والمتوسط في بدء مشاريع رائدة وإيضاحية من جانب الحكومات ومؤسسات البحوث والصناعة تستفيد من الأخذ بهذه التكنولوجيا.
    La estrategia se concentraría en unos pocos campos que revestían prioridad para los países en desarrollo y en ella se fijarían objetivos que pudieran alcanzarse a plazo mediano y corto. UN وقال ان الاستراتيجية ستركّز على عدد قليل من المجالات ذات الأولوية بالنسبة للبلدان النامية وستحدد أهدافا يمكن بلوغها في الأمدين القصير والمتوسط.
    La estrategia se concentraría en unos pocos campos que revestían prioridad para los países en desarrollo y en ella se fijarían objetivos que pudieran alcanzarse a plazo mediano y corto. UN وقال ان الاستراتيجية ستركّز على عدد قليل من المجالات ذات الأولوية بالنسبة للبلدان النامية وستحدد أهدافا يمكن بلوغها في الأمدين القصير والمتوسط.
    La estrategia se concentraría en varias esferas prioritarias para los países en desarrollo y establecería objetivos que se pudiesen alcanzar a corto y mediano plazo. UN وقال ان الاستراتيجية ستركّز على عدة مجالات أولوية لصالح البلدان النامية وستُرسي أهدافا يمكن بلوغها في الأمدين القصير والمتوسط.
    La estrategia se concentraría en varias esferas temáticas prioritarias, con temas específicos que abordarían el desarrollo sostenible para los países en desarrollo, y establecería objetivos que se pudiesen alcanzar a corto y mediano plazo. UN وقالت إن الاستراتيجية ستركّز على عدة مجالات مواضيعية ذات أولوية، وستتضمن مواضيع محددة تتناول التنمية المستدامة لصالح البلدان النامية وستُرسي أهدافا يمكن بلوغها في الأمدين القصير والمتوسط.
    55. Se observaron también los comentarios que se habían formulado en el sentido de que las economías señaladas no persistían a mediano o a largo plazo. UN 55- ونوه أيضا بأن بعض المعلّقين لاحظوا أن الوفورات المستبانة في التكاليف لا تدوم في الأمدين المتوسط والبعيد.
    en el estudio también se analizan los factores de riesgo y protección y la serie de repercusiones a corto y largo plazo de la violencia contra los niños. UN وحللت الدراسة أيضاً عوامل الخطر والحماية المتعلقة بالمسألة، فضلاً عن نطاق آثار العنف على الأطفال في الأمدين القريب والبعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد