ويكيبيديا

    "في الأمد الطويل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a largo plazo de
        
    • a más largo plazo
        
    • en el largo plazo
        
    • a la larga
        
    • a largo plazo y
        
    • a largo plazo del
        
    • a largo plazo para
        
    • a largo plazo a
        
    • tener a largo plazo
        
    • a largo plazo se
        
    Sin embargo, el éxito a largo plazo de toda política contra la corrupción descansa no sólo en las personas sino también en un sistema de buen gobierno. UN غير أن النجاح في الأمد الطويل لأي سياسة لمناهضة الفساد لا ترتكز على الأفراد فحسب بل كذلك على نظام للحكم الصالح.
    A menos que lo hagamos, la seguridad y estabilidad a largo plazo de nuestra región seguirán siendo inciertas. UN وما لم نفعل ذلك لا يمكن ضمان أمن واستقرار منطقتنا في الأمد الطويل.
    Ese cambio es favorable para la seguridad a largo plazo de todos nosotros. UN وهذا التقدم أمر حسن لأمننا جميعا في الأمد الطويل.
    Mediante una misión interinstitucional en el cuarto trimestre del año, se espera poder determinar las necesidades de Nepal a más largo plazo y la forma que asumirá en el futuro la asistencia de las Naciones Unidas para las actividades relativas a las minas en el país. UN ومن المتوقع أن توضح بعثة تقييمية مشتركة بين الوكالات خلال الخريف المقبل احتياجات نيبال في الأمد الطويل وشكل التعاون الذي ستقدمه الأمم المتحدة في مجال مكافحة الألغام في نيبال.
    La FIAS está adoptando medidas con carácter prioritario para mitigar esas deficiencias y carencias a fin de asegurar que las fuerzas e instituciones de seguridad afganas sean autosostenibles en el largo plazo. UN وتتخذ القوة الدولية خطوات، على سبيل الأولوية، للحد من تلك الثغرات وأوجه القصور من أجل ضمان الاستدامة الذاتية لقوات الأمن الأفغانية والمؤسسات الأمنية الأفغانية في الأمد الطويل.
    Su finalidad era lograr cambiar, a la larga, los modelos de comportamiento. UN ولاحظت أن هدفها يتمثل في تغيير أنماط السلوك في اﻷمد الطويل.
    Con tal fin, la misión reafirma la opinión del Consejo de que se necesita una presencia a largo plazo de las Naciones Unidas en Haití. UN وللقيام بذلك، تؤكد البعثة مجدداً وجهة نظر المجلس بأنه من الضروري للأمم المتحدة أن تتواجد في هايتي في الأمد الطويل.
    Su finalidad es definir las orientaciones y condiciones fundamentales de la política nacional de empleo a largo plazo de la República Kirguisa. UN والغرض من ذلك المفهوم تحديد الاتجاهات والشروط الأساسية لسياسة العمالة الوطنية في جمهورية قيرغيزستان في الأمد الطويل.
    Señala que esos países pueden beneficiarse a largo plazo de un entorno económico mundial favorable. UN هذه البلدان قد تجني في الأمد الطويل الفوائد التي توفرها بيئة اقتصادية عالمية مؤاتية.
    Esto es necesario para garantizar la sostenibilidad a largo plazo de una respuesta contundente. UN وذلك أمر ضروري لكفالة استدامة الاستجابة القوية في الأمد الطويل.
    Para nosotros, el principio de cooperación es esencial para el éxito y la supervivencia a largo plazo de la Corte. UN إن مبدأ التعاون، بالنسبة لنا، أساسي لنجاح المحكمة وبقائها في الأمد الطويل.
    Es esencial que los dirigentes de ambos países mantengan su compromiso de resolver estas cuestiones, que tienen una importancia fundamental para la seguridad y el desarrollo a largo plazo de sus pueblos. UN ومن الضروري أن تحافظ القيادة في كلا البلدين على التزامها بتسوية هذه القضايا ذات الأهمية الأساسية لتحقيق الأمن والتنمية لشعوبهما في الأمد الطويل.
    Para ello hay que lograr que la ayuda no sólo produzca resultados a corto plazo, sino también que contribuya a crear Estados eficaces y responsables, capaces de luchar contra la pobreza a más largo plazo. UN وهذا يعني كفالة ألا يقتصر دور المعونة على تحقيق نتائج قصيرة الأجل حاليا، بل أن تساعد أيضا على تعزيز الدول لتكتسب الفعالية وتتحمل المساءلة وتكون قادرة على مكافحة الفقر في الأمد الطويل.
    La estrategia define como prioritarias las actividades que promueven el proceso de paz o los objetivos políticos de una misión, garantizan la seguridad y establecen las bases del proceso de desarrollo institucional a más largo plazo. UN وتحدد الاستراتيجية أولويات الجهود التي تنهض بعملية السلام أو الأهداف السياسية للبعثة، وضمان الأمن، ووضع الأساس لبناء المؤسسات في الأمد الطويل.
    Una de las prioridades de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y los Estados Miembros a más largo plazo es invertir en la capacitación de personal para que preste apoyo a los enviados y mediadores superiores y con el tiempo pase a engrosar sus filas. UN وأولوية العمل في الأمد الطويل بالنسبة للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء، هي الاستثمار في تدريب الموظفين على تقديم الدعم إلى كبار المبعوثين والوسطاء، والانضمام إليهم في نهاية المطاف.
    Mi país está convencido de que la inversión en programas de capacitación en materia de derechos humanos, prevención de conflictos, manejo de crisis y buena gobernanza será beneficiosa en el largo plazo. UN وبلدي مقتنع بأن الاستثمار في برامج التدريب على حقوق الإنسان والوساطة ومنع الصراعات وإدارة الأزمات والحكم الرشيد سيعود بالفائدة في الأمد الطويل.
    El Marco Global y las directrices operacionales para la Asociación podrían seguir orientándola en el largo plazo mediante: UN 28 - يمكن مواصلة الإطار الجامع والمبادئ التوجيهية التشغيلية للشراكة توجيهاتها في الأمد الطويل على أساس ما يأتي:
    Es difícil de creer que, a la larga, tales medios pueden obstruir el camino hacia los cambios sociales necesarios. UN ومما لا يقبله المنطق أن هذه الوسائل في اﻷمد الطويل يمكن أن تقف حجـــر عثـرة في طريق التحولات الاجتماعية اللازمة.
    Sin embargo, es necesario abordar la conservación a largo plazo y la accesibilidad de esos registros audiovisuales. UN بيد أنه لا بد من تناول مسألة حفظ هذه التسجيلات السمعية البصرية والوصول إليها في الأمد الطويل.
    La búsqueda desenfrenada de beneficios en la que no se presta la debida atención a la sostenibilidad y la seguridad a largo plazo del alimento es la única razón de esa situación indeseable. UN وإن السعي الجامح للربح دون اعتبار للاستدامة والأمن الغذائي في الأمد الطويل هو السبب الوحيد لهذه الحالة غير المرغوب بها.
    Pese a la situación compleja e inestable que impera actualmente sobre el terreno, las perspectivas a largo plazo para la reconstrucción y el desarrollo también deben tenerse en cuenta al proporcionar asistencia humanitaria de emergencia. UN وعلى الرغم من الحالة الراهنة المائعة والمعقدة في الميدان، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان أيضا إمكانيات التعمير والتنمية في الأمد الطويل لدى تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة.
    En muchos casos, los países recurren a las Naciones Unidas para que les ayuden a gestionar sus respuestas a largo plazo a la contaminación por minas y artefactos explosivos sin detonar. UN وفي حالات عديدة، تطلب البلدان إلى الأمم المتحدة مساعدتها على إدارة برامجها المتعلقة بالتلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة في الأمد الطويل.
    En pocas palabras, las Naciones Unidas no pueden esperar que a largo plazo se reduzca el tiempo que dedican al manejo de las crisis si no amplía de forma considerable sus esfuerzos para preparar mecanismos eficaces de solución pacífica de los conflictos mucho antes de que las crisis se presenten. UN وببساطة لا يمكن لﻷمم المتحدة في اﻷمد الطويل أن تأمل في تخفيض الوقت الذي تكرسه لاحتواء اﻷزمات إذا لم تبذل جهدا كبيرا في تطوير أجهزة ناجعة قادرة على حل المنازعات سلميا قبل أن تصل إلى مرحلة اﻷزمة بوقت طويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد