La remuneración de los magistrados en régimen de dedicación parcial se basaría en los principios que figuran en la instrucción administrativa sobre el empleo a tiempo parcial (ST/AI/291/Rev.1). | UN | ويكون تعويض القضاة غير المتفرغين على أساس المبادئ الواردة في الأمر الإداري المتعلق بالعمل غير المتفرغ. |
A la OSSI le preocupa que esta disposición no se explicara en el informe del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos ni se enunciara explícitamente en la instrucción administrativa. | UN | ويخشى المكتب من ألا يكون هذا البند قد صيغ بطريقة واضحة في تقرير الأمين العام بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية أو لم يصرح به في الأمر الإداري المذكور. |
Los procedimientos disciplinarios generales vigentes figuran en la instrucción administrativa ST/AI/371. | UN | وترد إجراءات التأديب العامة الواجبة التطبيق حاليا في الأمر الإداري ST/AI/371. |
En los casos de hostigamiento sexual, se aplican los procedimientos especiales que figuran en la instrucción administrativa ST/AI/379. | UN | وعندما ينطوي الأمر على التحرش الجنسي، تُطبق الإجراءات الخاصة الواردة في الأمر الإداري ST/AI/379. |
Esa disposición sería contraria a la regla de la instrucción administrativa antes mencionada. | UN | فهذا الحكم ينتهك القاعدة السابقة الذكر الواردة في الأمر الإداري الصادر عن الأمين العام المشار إليه أعلاه. |
Los contratistas pueden ser empleados de conformidad con las condiciones estándar para la contratación que se especifican en la instrucción administrativa ST/AI/1999/7. | UN | 7 - يتم اختيار المتعاقدين بموجب شروط تعاقدية موحدة محددة في الأمر الإداري ST/AI/1999/7. |
La norma sobre viajes dentro de las zonas de las misiones se establece en la instrucción administrativa ST/AI/1997/6. | UN | وترد السياسية العامة المتعلقة بالسفر داخل نطاق البعثات في الأمر الإداري ST/AI/1997/6. |
Observando que el Acuerdo Marco y el boletín del Secretario General sólo podrían ser efectivos si iban acompañados de una instrucción administrativa de carácter amplio, el Comité convino en que en la instrucción administrativa correspondiente se deberían abordar las cuestiones siguientes: | UN | وإذ أشارت إلى أن الاتفاق الإطاري ونشرة الأمين العام لن تكون لهما فعالية إلا إذا رافقهما أمر إداري شامل لمختلف جوانبهما، اتفق أعضاء اللجنة على أن المسائل التالية ينبغي أن تطرق في الأمر الإداري: |
Esta práctica no cumple lo dispuesto en la instrucción administrativa ST/AI/1999/7. | UN | ولا يتسق ذلك مع الأحكام الواردة في الأمر الإداري ST/AI/1999/7. |
Si bien el tiempo transcurrido hasta la presentación de las solicitudes se había reducido considerablemente, este seguía excediendo el límite previsto en la instrucción administrativa sobre viajes oficiales. | UN | ورغم التقليص بشكل كبير من هذا الفارق الزمني، فإنّه لا يزال يتجاوز الحد المنصوص عليه في الأمر الإداري المتعلق بالسفر الرسمي. |
La reserva se está aumentando para que alcance el nivel requerido del 15% previsto en la instrucción administrativa ST/AI/284. | UN | ويجري العمل على زيادة الاحتياطي ليصل إلى المستوى المطلوب وهو 15 في المائة وفقاً لما هو محدد في الأمر الإداري ST/AI/284. |
El proceso de autorización se describe en la instrucción administrativa ST/AI/2000/13. | UN | ويرد النص على إجراءات الحصول على الموافقة في الأمر الإداري ST/AI/2000/13. |
Las limitaciones al empleo de jubilados en puestos de adopción de decisiones se incluirán en la instrucción administrativa revisada sobre la permanencia en el servicio después de la edad de separación obligatoria y el empleo de jubilados. | UN | ستدرج القيود المفروضة على استخدام المتقاعدين في مناصب صنع القرار في الأمر الإداري المنقح الجارية صياغته حاليا والمتعلق بإبقاء المتقاعدين في الخدمة بعد السن الإلزامية لإنهاء الخدمة واستخدامهم. |
Los consultores están comprendidos en una categoría especial definida en la instrucción administrativa ST/AI/1999/7. | UN | يندرج الخبراء الاستشاريون ضمن فئة خاصة يرد تعريف لها في الأمر الإداري ST/AI/1999/7. |
Los consultores están comprendidos en una categoría especial definida en la instrucción administrativa ST/AI/1999/7. | UN | يندرج الخبراء الاستشاريون ضمن فئة خاصة يرد تعريف لها في الأمر الإداري ST/AI/1999/7. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en el contexto de su función de supervisión y control, ha instituido un sistema de controles puntuales para velar por el cumplimiento por parte de los departamentos y oficinas tanto de la política relativa al empleo de jubilados como de las disposiciones reglamentarias estatuidas en la instrucción administrativa. | UN | وبدأ مكتب إدارة الموارد البشرية، كجزء من وظيفته للرصد والمراقبة، نظاما لاجراء استعراضات بالعينة لضمان امتثال الادارات والمكاتب كل على حدة لسياسة توظيف المتقاعدين وكذلك للقواعد التنظيمية المحددة في الأمر الإداري. |
d) Velar por que se apliquen estrictamente los límites máximos de la remuneración establecidos en la instrucción administrativa. | UN | (د) ضمان الالتزام بشكل صارم بحدود الأجر المحدد في الأمر الإداري. |
Algunas delegaciones estimaron que las instrucciones que figuraban en la instrucción administrativa ST/AI/2001/5 y el envío de borradores anticipados " a título de cortesía " al órgano interesado parecían hallarse en contradicción con la postura oficial. | UN | ورأت بعض الوفود أن التعليمات الواردة في الأمر الإداري ST/AI/2001/5 ونشر نصوص أولية " كمجاملة " للهيئة المعنية يبدو أنها تتناقض مع الموقف الرسمي. |
Además, en la instrucción administrativa FOA/AI.4/Add.1, de 26 de noviembre de 1999 figuran directrices y procedimientos que han de seguir los Representantes de la ONUDI la contratación y gestión del personal de proyectos de contratación nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، ترد في الأمر الإداري FAO/AI.4 Add.1 المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 المبادئ التوجيهية والإجراءات الخاصة بقيام ممثلي اليونيدو بتعيين موظفي المشاريع الوطنيين وادارة شؤونهم الوظيفية. |
La mejora de los procesos institucionales se ha traducido en mejoras incorporadas a las nuevas disposiciones de la instrucción administrativa. | UN | 55 - وأدت التحسينات في العمليات إلى تحسينات أدرجت في الأحكام الجديدة في الأمر الإداري. |
En marzo de 2003, después de la adopción del nuevo sistema de selección de personal, se publicaron directrices para determinar la admisibilidad con arreglo a la instrucción administrativa y se pusieron a disposición de todos los funcionarios en la Intranet de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ الأخذ بالنظام الجديد لاختيار الموظفين أُصدِرت المبادئ التوجيهية لتحديد هذه الأهلية في الأمر الإداري في آذار/مارس 2003 وهي متاحة لجميع الموظفين على الشبكة الإلكترونية الداخلية للأمم المتحدة. |
El equipo informático adquirido por el CCI se incluye en el inventario en aplicación de las disposiciones establecidas en una instrucción administrativa de las Naciones Unidas de 19 de mayo de 2005 (ST/AI/2003/5). | UN | 35 - وأدرجت المعدات الحاسوبية التي اقتناها مركز التجارة الدولية في قائمة الموجودات، عملا بالقاعدة الواردة في الأمر الإداري للأمم المتحدة ST/AI/2003/5 المؤرخ 19 أيار/مايو 2005. |