ويكيبيديا

    "في الأمم المتحدة أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las Naciones Unidas deben
        
    • de las Naciones Unidas que
        
    • de las Naciones Unidas a que
        
    • de las Naciones Unidas deberían
        
    • de las Naciones Unidas podrán
        
    • de las Naciones Unidas pueden
        
    • de las Naciones Unidas para que
        
    • de las Naciones Unidas podrá
        
    • en las Naciones Unidas
        
    • de las Naciones Unidas puede
        
    • de las Naciones Unidas debería
        
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben seguir apoyando los esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا بد للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تواصل دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los países Miembros de las Naciones Unidas deben lograr que la Organización sea más democrática, relevante y eficiente, así lo demandan los pueblos. UN وينبغي للبلدان الأعضاء في الأمم المتحدة أن تجعل المنظمة أكثر ديمقراطية وجدوى وفعالية. هذا ما يطالب به الناس.
    Asimismo, queremos demostrar a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que Siria seguirá tratando de lograr una paz justa y general en el Oriente Medio. UN وأؤكد لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن سورية ستستمر في سعيها لتحقيق سلام شامل وعادل في الشرق الأوسط.
    Fiji pide a los países Miembros de las Naciones Unidas que fortalezcan su decisión conjunta de oponerse al terrorismo en todas partes del mundo. UN تناشد فيجي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعزز عزمها المشترك لمكافحة الإرهاب في كل مكان من العالم.
    Exhortó a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que ofrecieran todo su apoyo y cooperación al ACNUR. UN وناشد رئيس الجمعية العامة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم دعمها وتعاونها التامين للمفوضية.
    Finalmente, Suecia considera que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían presentar información al Registro. UN وختاما، تعتقد السويد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقوم بإبلاغ السجل.
    66. Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas podrán proponer o respaldar a candidatos de su propia región. UN 66- يجوز لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقترح أو تُقر مرشحين، كل من منطقته.
    Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben respetar y proteger la autoridad y las competencias del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويجب على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحترم سلطة وصلاحيات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وأن تحميها.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben avanzar colectivamente y enfrentar los retos de manera unitaria y sin enfrentamientos. UN وعلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتقدم معا وتواجه التحديات وهي متحدة وبطريقة غير صدامية.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben ser conscientes de que en esa lucha, la unión hace la fuerza. UN ويجب أن تدرك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن الاتحاد هو قوة في النضال.
    Insiste en que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben honrar sus obligaciones financieras de manera íntegra y en los plazos previstos, pero es necesario tener en cuenta la situación particular de determinados países. UN وهو يشدد على أنه يتعين على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تفي بالتزاماتها المالية بالكامل في الوقت المحدد ومع ذلك يرى أنه ينبغي مراعاة الحالة الخاصة لبعض البلدان.
    A este respecto, sería útil para los Miembros de las Naciones Unidas que en el informe del Consejo se incluyera el estado en que se encuentra la aplicación de las decisiones del propio Consejo. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد للأعضاء في الأمم المتحدة أن يتضمن تقرير المجلس حالة تنفيذ قرارات المجلس ذاته.
    El Gobierno de Rwanda pide a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que cooperen para aprehender y someter a la acción de la justicia a los miembros de la organización terrorista ALIR. UN وتطلب الحكومة الرواندية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتعاون من أجل إلقاء القبض على جميع أعضاء هذه المنظمة الإرهابية وإحالتهم إلى العدالة.
    El Japón también pide a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que tomen debida nota de su posición relativa a la presentación de la Federación de Rusia. UN وتطلب اليابان إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحيط علما بالكامل بموقف اليابان من الطلب المقدم من الاتحاد الروسي.
    Instamos a todos los Miembros de las Naciones Unidas a que hagan lo propio en aras de un mundo mejor. UN ونناشد جميع الأعضاء في الأمم المتحدة أن يحذو حذونا من أجل تحقيق عالم أفضل.
    Por lo tanto, aliento a cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que actúen de manera responsable y de buena fe para lograr estos objetivos. UN ولذلك، أهيب بكل دولة عضو في الأمم المتحدة أن تعمل بشعور بالمسؤولية وبحسن نية سعياً إلى تحقيق تلك الأهداف.
    Los Estados miembros de la UE, que se han comprometido a promover el funcionamiento eficaz del Registro y su perfeccionamiento, exhortan a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que proporcionen los datos y la información que se les han pedido. UN والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بالتشغيل الفعال للسجل وبزيادة تطويره. وهي تهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم البيانات والمعلومات المطلوبة.
    Debería ser refrendada en la declaración de la cumbre, y los agentes de desarrollo de las Naciones Unidas deberían proceder en consecuencia. UN وذلك ينبغي اعتماده في إعلان مؤتمر القمة، وينبغي للجهات الفاعلة في مجال التنمية في الأمم المتحدة أن تعمل على أساسه.
    La Comisión de Desarme es el foro más accesible a todos los Estados Miembros, en el que todos y cada uno de los Miembros de las Naciones Unidas pueden deliberar con sinceridad sobre las cuestiones de los armamentos nucleares y convencionales. UN إن هيئة نزع السلاح هي من أكثر المحافل إتاحة من حيث مشاركة كل الدول الأعضاء. وهو المكان الذي يستطيع فيه كل عضو في الأمم المتحدة أن يناقش بصراحة قضايا الأسلحة النووية والتقليدية على حد سواء.
    Deseo hacer un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que nos apoyen en este momento decisivo de nuestra historia y aprueben el proyecto de resolución que he presentado. UN وأود أن أناشد بإلحاح جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تؤيدنا في هذا المنعطف الحاسم من تاريخنا، وأن تعتمد مشروع القرار المقترح.
    Debemos aceptar el hecho de que ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas podrá obtener absolutamente todo lo que desea del proceso de reforma. UN وعلينا أن نقر بأنه لا يمكن لأي من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحصل تماما على كل ما تبتغيه من عملية الإصلاح.
    Pero para que ello sea posible, es necesario que nosotros, en las Naciones Unidas, utilicemos las nuevas tecnologías con menos reservas que hasta ahora. UN وإذا كان المراد تحقيق هذا فعلينا في الأمم المتحدة أن نُقبل على التكنولوجيات الجديدة بحماس يتجاوز حماسنا لها في الماضي.
    El reciente debate general de la Asamblea General también puso de manifiesto esta opinión, al igual que lo hizo el Secretario General cuando dijo que ninguna reforma de las Naciones Unidas puede ser completa sin la reforma del Consejo de Seguridad. UN وتعبر أيضا المناقشة العامة التي جرت مؤخرا في الجمعية العامة عن تلك الرؤيا، كما عبر عنها الأمين العام حين قال إنه لا يمكن لأي إصلاح في الأمم المتحدة أن يكتمل من دون إصلاح مجلس الأمن.
    Ningún Miembro de las Naciones Unidas debería substraerse a la obligación de resolver una disputa por medios pacíficos, conforme lo establece la Carta de la Organización. UN ولا ينبغي ﻷي عضو في اﻷمم المتحدة أن يتنصل من التزامه بحل هذا النزاع بالوسائل السلمية حسبما يقتضيه ميثاق هذه المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد