ويكيبيديا

    "في الأمن العالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la seguridad mundial
        
    • de la seguridad mundial
        
    • en la seguridad mundial
        
    • para la seguridad mundial
        
    • en seguridad mundial
        
    • a la seguridad global
        
    Ello no va a promover la capacidad de la Corte en lo relativo a contribuir a la seguridad mundial ni hará avanzar las posibilidades de paz. UN ولن تؤدي إلى تعزيز قدرة المحكمة على المساهمة في الأمن العالمي كما أنها لن تؤدي إلى النهوض باحتمالات السلام.
    En un mundo interdependiente, esto podría contribuir en grado considerable a la seguridad mundial. UN ففي عالم مترابط، يمكن أن يسهم ذلك كثيراً في الأمن العالمي.
    En un mundo interdependiente, esto podría contribuir en grado considerable a la seguridad mundial. UN ففي عالم مترابط، يمكن أن يسهم ذلك كثيراً في الأمن العالمي.
    Se acepta en general que el futuro de la arquitectura de seguridad europea como elemento importante de la seguridad mundial se debe basar en principios de generalidad, indivisibilidad y asociación, y, a la larga, en medidas colectivas antes que unilaterales. UN ومن المعترف به عموما أن مستقبل الهيكل اﻷمني اﻷوروبي كعنصر هام في اﻷمن العالمي ينبغي أن يستند الى الشمولية وعدم التجزئة والشراكة، وأن يستند في المدى الطويل الى العمل الجماعي بدلا من العمل اﻷحادي.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sigue siendo piedra angular de la seguridad mundial. UN ولا تزال معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمثل حجر الزاوية في اﻷمن العالمي.
    Como se pone de manifiesto en el Documento sobre armas pequeñas y armas ligeras, por ejemplo, estimamos que la OSCE hace una contribución a la seguridad mundial. UN فللمنظمة في نظرنا، وكما يتبين من وثيقة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إسهام في الأمن العالمي.
    Esforcémonos juntos por alcanzar resultados en la Conferencia de Examen que refuercen la contribución del TNP a la seguridad mundial. UN فلنعمل معا لكي نخرج بنتيجة من المؤتمر الاستعراضي تعزز إسهام معاهدة عدم الانتشار في الأمن العالمي.
    En un mundo interdependiente, esto podría contribuir en grado considerable a la seguridad mundial. UN ففي عالم مترابط، يمكن أن يسهم ذلك كثيراً في الأمن العالمي.
    El TPCEN ocupa un lugar esencial en el actual marco multilateral de la no proliferación y el desarme nucleares, y tiene una importante contribución que hacer a la seguridad mundial. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لها مكان مهم في الإطار الحالي المتعدد الأطراف لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار وهي تقدم إسهاما قويا في الأمن العالمي.
    Taiwán es una democracia pujante, con un excelente historial en materia de derechos humanos, libertad de prensa y observancia de los derechos de las personas, que contribuye en gran medida a la seguridad mundial y a la lucha contra el terrorismo. UN إن تايوان ديمقراطية ناشطة ونابضة بالحياة، ولها سجل ممتاز في مجال حقوق الإنسان وحرية الصحافة واحترام حقوق الفرد. ويمكنها أن تُسهم بالكثير في الأمن العالمي ومكافحة الإرهاب.
    La introducción de un nuevo actor, como la Corte Internacional de Justicia, en el proceso de paz sólo complicará la situación, puede entrañar el riesgo de politizar a ese órgano y no fomentará su capacidad de contribuir a la seguridad mundial ni al respeto del imperio del derecho. UN أما إدخال جهة فاعلة جديدة كمحكمة العدل الدولية في عملية السلام فلن يؤدي إلا إلى تعقيد الأمور والمخاطرة بتسييس هذه المحكمة. ولن ينهض بقدرة المحكمة على الإسهام في الأمن العالمي أو احترام سيادة القانون.
    Debería ser un miembro permanente del Consejo de Seguridad. Eso se aplica también a la India, la democracia más grande entre las naciones en desarrollo que por sus contribuciones a la seguridad mundial se ha ganado el derecho a un escaño permanente en el Consejo de Seguridad. UN فهي ينبغي أن تكون عضوا دائما في مجلس الأمن؛ وكذلك الهند، أكبر ديمقراطية بين الدول النامية، والتي أكسبتها إسهاماتها في الأمن العالمي الحق في الحصول على مقعد دائم في مجلس الأمن.
    En ese sentido, quisiéramos informar a la Comisión de que Suriname no escatima esfuerzos para evitar el tráfico ilícito de armas pequeñas, al tiempo que hacemos hincapié en la contribución regional a la seguridad mundial. UN ونود في هذا الصدد أن نبلغ اللجنة بأن سورينام تبذل كل ما في وسعها لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، وتشدد في نفس الحين أيضا على المساهمة الإقليمية في الأمن العالمي.
    Una verificación fidedigna, por el OIEA, del cumplimiento por los Estados de sus promesas de control de armamentos nucleares se está convirtiendo en un factor cada vez más importante de la seguridad mundial y del desarme nuclear. UN إن تحقيــــق الوكالة، الذي يحظى بالمصداقية، من امتثال الدول لتعهداتها الخاصة بتحديد اﻷسلحة النووية يصبح اﻵن عاملا متزايــد اﻷهمية في اﻷمن العالمي ونزع السلاح النووي.
    Los Estados Unidos están convencidos de que la adhesión universal a los convenios y tratados internacionales cuya finalidad es impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa, y el cumplimiento de los mismos es una piedra angular de la seguridad mundial. UN ترى الولايات المتحدة أن الانضمام العالمي الى الاتفاقيات والمعاهدات الرامية الى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، والامتثال العالمي لهذه الاتفاقيات والمعاهدات، يشكل حجر الزاوية في اﻷمن العالمي.
    El apoyo constante de Polonia al Tratado de no proliferación deriva de nuestra meditada opinión de que se trata de un baluarte del régimen de no proliferación que ha resistido la prueba del tiempo y que representa un factor decisivo de la seguridad mundial. UN إن دعم بولندا المتسق لمعاهدة عدم الانتشار ينبثق من رؤية متروية لها تعتبرها دعامة لنظام عدم الانتشار الذي صمد على مر اﻷيام وعاملاً حاسماً في اﻷمن العالمي.
    Esto es de suma importancia a fin de enviar un mensaje enérgico y oportuno a la comunidad internacional en el sentido de que la no proliferación nuclear y los compromisos jurídicos eficientes al respecto deben ser considerados un elemento crucial de la seguridad mundial. UN ويعتبر هذا أمرا فائق اﻷهمية من أجل توجيه إشارة قوية للمجتمع الدولي، في الوقت المناسب، مؤداها أن عدم الانتشار النووي والالتزامات القانونية الفعالة لذلك يجب اعتبارها من العناصر الحاسمة في اﻷمن العالمي.
    a) Producción de " Un programa de paz " . En este documental de vídeo de 30 minutos de duración se examinará un aspecto pertinente del papel en evolución que están desempeñando las Naciones Unidas en la seguridad mundial (DMI); UN )أ( إنتاج شريط فيديو وثائقي مدته ٣٠ دقيقة بعنوان " خطة للسلم " لبحث أحد الجوانب ذات الصلة الوثيقة بالدور المتغير الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في اﻷمن العالمي )شعبة وسائط اﻹعلام(؛
    Tomamos nota con satisfacción de que en los últimos años la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE, demostrada a diferentes niveles, se ha convertido indudablemente en un factor importante para la seguridad mundial y regional. UN ونلاحظ مع الارتياح أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعـــاون في أوروبا، الذي ظهر خـــلال اﻷعوام القليلة الماضية على مستويات شتى، أصبح بدون شك عاملا هاما في اﻷمن العالمي والإقليمي.
    Chile cree en el aporte de los mecanismos regionales y subregionales a la seguridad global, por lo que acoge con agrado las conversaciones hexapartitas para abordar la cuestión del programa nuclear militar de la República Popular Democrática de Corea. UN إن شيلي تؤمن بإسهام الآليات الإقليمية ودون الإقليمية في الأمن العالمي وترحب إذن بمحادثات الأطراف الستة لمعالجة مسألة البرنامج العسكري النووي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد