No obstante, se expresó considerable preocupación acerca del aumento de los fondos afectados a fines específicos y de la disminución de los fondos para fines generales. | UN | ومع ذلك، أُعرب عن قلق كبير إزاء تزايد حصة الأموال المرصودة لأغراض مخصّصة والانخفاض في الأموال العامة الغرض. |
La disminución absoluta y relativa de los fondos para fines generales y la base limitada de donantes habían creado problemas especiales. | UN | وقد أدى التراجع المطلق والنسبي في الأموال العامة الغرض والقاعدة المحدودة للجهات المانحة إلى نشوء تحديات خاصة. |
No obstante, ese aumento se verá neutralizado por una reducción proyectada de 1,3 millones de dólares de los ingresos en concepto de intereses, debida a la baja de las tasas de interés y a un saldo menor en la cuenta de los fondos para fines generales. | UN | بيد أن هذه الزيادة سيقابلها نقصان متوقع بحسب الاسقاطات مقداره 1.3 مليون دولار في ايرادات الفائدة بسبب انخفاض معدلات الفائدة وبقاء رصيد أصغر في الأموال العامة الغرض. |
Se observaron con preocupación las repercusiones negativas de la escasez de fondos para fines generales en la planificación prospectiva del programa de trabajo y en la dotación de personal. | UN | ولوحظ بقلق الأثر السلبي للنقص في الأموال العامة الغرض على التخطيط المستقبلي لبرنامج العمل وعلى التزويد بالموظفين. |
Se observaron con preocupación las repercusiones negativas de la escasez de fondos para fines generales en la planificación prospectiva del programa de trabajo y en la dotación de personal. | UN | ولوحظ بقلق الأثر السلبي للنقص في الأموال العامة الغرض على التخطيط المستقبلي لبرنامج العمل وعلى التزويد بالموظفين. |
Se expresó preocupación por la excesiva dependencia de la ONUDD de las contribuciones voluntarias, así como por el aumento de los fondos afectados a fines específicos y la disminución de los fondos para fines generales. | UN | وأُبدي قلق بشأن إفراط المكتب في التعويل على التبرعات وتزايد حصة الأموال المخصصة الغرض وكذلك بشأن الانخفاض في الأموال العامة الغرض. |
Se consideraba que el aumento de los fondos para fines especiales, la disminución de los fondos para fines generales y el hecho de depender de un pequeño número de donantes eran todos motivos de preocupación, ya que podían provocar distorsiones en el orden de prioridades de la Oficina. | UN | ورُئي أن الزيادة في الأموال الخاصة الغرض والانخفاض في الأموال العامة الغرض والاعتماد على عدد صغير من الجهات المانحة تعتبر تطوّرات مثيرة للقلق لأنها قد تحدث تشوهات في أولويات المكتب. |
El aumento proyectado de los fondos para fines generales refleja la cuantía máxima prevista de los gastos y podrá absorberse gracias al elevado saldo existente. | UN | وتعكس الزيادة المتوقعة في الأموال العامة الغرض أعلى مستوى متوقّع للإنفاق، وهي زيادة يمكن تدبّرها نظرا إلى المستوى العالي من الرصيد المتوفّر. |
En consecuencia, el saldo de caja de los fondos para fines generales del Fondo del PNUFID, que ascendía a 9,8 millones de dólares en 2001, había disminuido a 7,8 millones de dólares al final de 2007. | UN | ومن ثم، فقد انخفض الرصيد النقدي في الأموال العامة الغرض لصندوق اليوندسيب من 9.8 ملايين دولار في عام 2001 إلى 7.8 ملايين دولار بحلول نهاية عام 2007. |
Varios oradores expresaron la opinión de que la intensificación del diálogo entre el Director Ejecutivo y los Estados Miembros podría ser útil para hacer frente a la drástica disminución de los fondos para fines generales. | UN | وأعرب عدة متكلمين عن رأي مؤدّاه أن تعزيز الحوار بين المدير التنفيذي والدول الأعضاء قد يساعد على معالجة الانخفاض الحاد في الأموال العامة الغرض. |
A la vez que se señaló con preocupación la repercusión negativa de la disminución de los fondos para fines generales sobre la labor de la UNODC y la moral del personal, se expresó reconocimiento por la labor que cumplían los funcionarios de la Oficina. | UN | ولوحظ بقلق التأثير السلبي الناجم عن النقص في الأموال العامة الغرض على عمل المكتب وعلى معنويات الموظفين، وأُعرب عن التقدير لموظفي المكتب. |
En vista de la nueva reducción de los fondos para fines generales prevista para 2010, el Director Ejecutivo adjunto puso de relieve que, a menos que se adoptaran medidas para prevenir la disminución continuada en ese ámbito, la UNODC se vería obligada a realizar nuevas reducciones que, a su vez, tendrían repercusiones importantes en su capacidad de desempeñar sus mandatos. | UN | وبالنظر إلى توقع حدوث تخفيض آخر في الأموال العامة الغرض في عام 2010، شدد نائب المدير التنفيذ على أنه ما لم تتخذ إجراءات لمنع استمرار الانخفاض في هذا المجال فسيتعين على المكتب إجراء مزيد من التخفيضات، الأمر الذي سيكون له بدوره تأثير كبير في قدرة المكتب على الاضطلاع بالمهام الموكلة إليه. |
La UNODC ha adoptado medidas para revisar su modelo de financiación con miras a encontrar una solución apropiada al descenso de los fondos para fines generales. | UN | وقد اتخذ المكتب خطوات لإعادة النظر في نموذج التمويل الذي يستخدمه، وذلك بغية التوصل إلى حل ملائم إزاء انخفاض المستوى في الأموال العامة الغرض. |
El observador de la República Dominicana, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, indicó que la declinación de los fondos para fines generales había tenido consecuencias para la región, y citó el ejemplo del cierre de la oficina regional en Barbados. | UN | ولاحظ المراقب عن الجمهورية الدومينيكية، وهو يتكلّم بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي، أن التراجع في الأموال العامة الغرض كانت لـه عواقب على المنطقة مستشهدا في ذلك بإغلاق المكتب الإقليمي في بربادوس. |
El observador de la República Dominicana, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, indicó que la disminución de los fondos para fines generales había tenido consecuencias para la región, y citó el ejemplo del cierre de la oficina regional en Barbados. | UN | ولاحظ المراقب عن الجمهورية الدومينيكية، وهو يتكلّم نيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، أن التراجع في الأموال العامة الغرض كانت لـه عواقب على المنطقة مستشهدا في ذلك بإغلاق المكتب الإقليمي في بربادوس. |
13. La disminución absoluta y relativa de los fondos para fines generales y la actual dependencia de la ONUDD de un reducido número de donantes ha creado problemas particulares. | UN | 13- نجمت تحديات خاصة عن التراجع المطلق والنسبي في الأموال العامة الغرض وعن استمرار اعتماد المكتب على عدد قليل من الجهات المانحة. |
4. En su declaración introductoria, la representante de la Secretaría señaló que el presupuesto se caracterizaba por la austeridad financiera, como consecuencia de la drástica disminución de los fondos para fines generales. | UN | 4- لاحظت ممثلة الأمانة، في كلمتها الاستهلالية، أن الميزانية تتسم بالتقشف المالي، وذلك نتيجة للانخفاض الحاد في الأموال العامة الغرض. |
En respuesta a las observaciones formuladas por las delegaciones, la UNODC reiteró que había sido necesario introducir el modelo de recuperación de la totalidad de los costos en el bienio de transición en curso dadas la constante disminución de los fondos para fines generales y la necesidad de lograr la sostenibilidad. | UN | وردًّا على الملاحظات التي أبدتها الوفود، أكد المكتب مجددا أنه أصبح من الضروري تطبيق نموذج الاسترداد الكامل للتكاليف خلال فترة السنتين الانتقالية الحالية بسبب الانخفاض المستمر في الأموال العامة الغرض والحاجة إلى تحقيق الاستدامة. |
En el informe el Director Ejecutivo había puesto de relieve el déficit general de fondos para fines generales que existía y un problema particularmente grave con respecto a los fondos para fines generales del Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal. | UN | وكان المدير التنفيذي قد سلّط الضوء، في التقرير، على النقص العام في الأموال العامة الغرض وعلى مشكلة بالغة الحدة بشأن التمويل العام الغرض لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
77. Es posible que haya que adoptar más medidas de ahorro de fondos para fines generales en 2010-2011 a fin de mantener el equilibrio. | UN | 77- وقد يلزم اتخاذ تدابير إضافية للاقتصاد في الأموال العامة الغرض في الفترة 2010-2011 للمحافظة على التوازن المالي. |
La disminución de los ingresos para fines generales refleja la contribución por una sola vez de 7 millones de dólares de fondos para fines generales al fondo del programa contra las drogas hecha por la Federación de Rusia en 2010. | UN | ويرجع انخفاض الإيرادات العامة الغرض إلى المساهمة غير المتكررة بمبلغ 7 ملايين دولار التي قدَّمها الاتحاد الروسي في الأموال العامة الغرض لصندوق برنامج المخدّرات في عام 2010. |