El representante añadió que las personas involucradas en actividades terroristas habían optado por pasar a la clandestinidad temiendo que se intentaran acciones judiciales contra ellas. | UN | وأضاف قائلا إن الأشخاص المتورطين في الأنشطة الإرهابية قد أثروا العمل سرا خوفا من أن تتخذ ضدهم إجراءات قانونية. |
Botswana nunca ha prestado en forma alguna asistencia o apoyo a entidades o personas involucradas en actividades terroristas. | UN | لم تقدم بوتسوانا قط أي شكل من أشكال المساعدة أو الدعم للكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأنشطة الإرهابية. |
En ese contexto, Italia había actuado con prontitud y eficacia congelando los bienes de las personas y los grupos implicados en actividades terroristas. | UN | وفي هذا السياق، تصرفت إيطاليا بسرعة وفعالية عن طريق تجميد أصول الأفراد والجماعات المشاركة في الأنشطة الإرهابية. |
Se ha registrado un aumento constante de las actividades terroristas, con consecuencias sumamente destructivas. | UN | وقد حدثت زيادة مطردة في الأنشطة الإرهابية ذات عواقب مدمرة للغاية. |
Compartimos la preocupación de otros Estados Miembros en cuanto a la amenaza planteada por la transferencia de armas nucleares, biológicas y químicas a agentes no estatales y su uso para actividades terroristas. | UN | إننا نشارك الدول الأخرى مخاوفها إزاء الخطر الذي يشكله الاتجار غير المشروع بالأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية على الجهات الفاعلة من غير الدول واستعمالها في الأنشطة الإرهابية. |
Además, Hezbolá apoya y participa activamente en las actividades terroristas palestinas, concebidas para provocar daños a los ciudadanos israelíes y negar toda posibilidad a un proceso político que pudiera traer la paz a la región. | UN | وعلاوة على ذلك، يدعم حزب الله بنشاط ويشارك في الأنشطة الإرهابية الفلسطينية، التي ترمي إلى إلحاق الأذى بالمواطنين الإسرائيليين ومنع إتاحة أي فرصة لعملية سياسية قد تؤدي إلى إقرار السلام في المنطقة. |
Las autoridades de supervisión vigilarán sus actividades a fin de que no puedan participar en actividades terroristas o delictivas. | UN | وتقوم سلطات الإشراف برصد أنشطتهم حتى لا يتورطوا في الأنشطة الإرهابية أو الإجرامية. |
La Embajada de los Estados Unidos en Mauricio remite periódicamente al Banco Central de Seychelles una lista de personas o entidades presuntamente implicadas en actividades terroristas. | UN | ويتلقى المصرف المركزي بسيشيل بانتظام قائمة الأفراد أو الكيانات المشتبه في ضلوعها في الأنشطة الإرهابية من سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في موريشيوس. |
Estas medidas del Gobierno del Pakistán ayudan también a detectar y detener posteriormente a delincuentes que participen en actividades terroristas. | UN | وتساعد هذه الإجراءات التي تتخذها حكومة باكستان في تعقب المجرمين الضالعين في الأنشطة الإرهابية والقبض عليهم. |
En la Ley sobre la lucha contra el terrorismo se establece la responsabilidad de personas y organizaciones por la participación en actividades terroristas. | UN | ويحدد القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب مسؤولية الأفراد والمنظمات عن المشاركة في الأنشطة الإرهابية. |
El título X de la Ley de Represión de la Financiación del Terrorismo, No. 3 de 2003, prohíbe la participación de organismos de beneficencia en actividades terroristas. | UN | يحظر الجزء العاشر من قانون قمع تمويل الإرهاب رقم 3 لعام 2003 تورط المؤسسات الخيرية في الأنشطة الإرهابية. |
En el artículo 14 de esa Ley se establece que se castigará conforme al Código Penal de Mongolia a todo el que participe en actividades terroristas o actos de terrorismo. | UN | وطبقا للمادة 14 من هذا القانون، فإن أي شخص يشارك في الأنشطة الإرهابية أو في أعمال إرهابية يخضع للعقوبة المنصوص عليها في القانون الجنائي لمنغوليا. |
Ello supone un claro reconocimiento de la realidad, que durante tanto tiempo se ha negado, de que los Estados pueden participar en actividades terroristas. | UN | وذلك يمثل اعترافا واضحا بحقيقة واقعة طال إنكارها وهي أن الدول يمكن أن تشارك في الأنشطة الإرهابية. |
A Irlanda le preocupa el efecto sobre la duración y la naturaleza de los conflictos armados y condena enérgicamente la implicación de mercenarios en actividades terroristas dondequiera que se produzcan. | UN | وتشعر آيرلندا بالقلق إزاء أثر ذلك النشاط على الفترة التي تستغرقها النزاعات المسلحة وطبيعتها وتدين بشدة تورط المرتزقة في الأنشطة الإرهابية أينما حدثت. |
A resultas de sus actividades, el Departamento ha identificado y puesto bajo control a personas sospechosas de participar en actividades terroristas, así como a quienes prestan apoyo a sus actividades. El Departamento ha determinado la situación financiera de estos últimos y actualmente la tiene bajo control. | UN | وقد استطاعت هذه الإدارة بفضل جهودها العملية كشف عدد من الأشخاص المشتبه في تورطهم في الأنشطة الإرهابية ومن الذين يدعمون أنشطتهم ووضعتهم تحت المراقبة وحددت مراكزهم المالية وهي الآن بصدد مراقبتها. |
La intensificación de las actividades terroristas se debe en gran parte a conflictos de intereses, creencias religiosas, diferencias ideológicas, conflictos de origen étnico y muchas otras causas en muchas partes del mundo. | UN | وتعزى الزيادة في الأنشطة الإرهابية بدرجة كبيرة إلى تضارب المصالح، والمعتقدات الدينية، والاختلافات الأيديولوجية والصراعات ذات التوجه الإثني وإلى أسباب أخرى عديدة في كثير من أنحاء العالم. |
A nivel nacional, se establecieron medidas prácticas para velar por que no se utilice el territorio del país a los fines de las actividades terroristas. | UN | وقال إنه تم، على العيد الوطني، وضع تدابير عملية لضمان عدم استخدام أراضي البلد في الأنشطة الإرهابية. |
Por consiguiente, los Estados están obligados a cumplir estrictamente sus obligaciones internacionales, en particular velando por que sus territorios no se utilicen para actividades terroristas. | UN | وبالتالي يتعين على الدول أن تتقيد تقيداً صارماً بالتزاماتها الدولية، بسبل منها ضمان عدم استخدام أراضيها في الأنشطة الإرهابية. |
El uso de personas para actividades terroristas podría ser una forma de explotación, y últimamente se ha planteado la pregunta de si el secuestro y la retención de migrantes para pedir rescate puede ser también una forma de explotación. | UN | ويُمكن أن يكون استخدام الأشخاص في الأنشطة الإرهابية شكلاً من الاستغلال، وقد أُثيرت مؤخراً مسألة ما إذا كان اختطاف المهاجرين واحتجازهم طلباً لفدية يشكِّل أيضاً شكلاً من الاستغلال. |
Las personas siguientes, seis ciudadanos de Malí y uno de Mauritania, toman parte activamente en las actividades terroristas llevadas a cabo por el Grupo Salafista para la Predicación y el Combate (GSPC) en los países del Sahel y en otros lugares. | UN | والأشخاص الآتية أسماؤهم وهم ستة من مواطني مالي وموريتاني واحد يشاركون بالفعل في الأنشطة الإرهابية التي تضطلع بها والجماعة السلفية للدعوة والجهاد في بلدان الساحل وغيرها. |
Sólo ha habido ligeros indicios de agitación política o aumento de la actividad terrorista en relación con la guerra en el Iraq. | UN | ولم تكن ثمة سوى دلائل بسيطة على اضطرابات سياسية أو تصاعد في الأنشطة الإرهابية المرتبطة بالحرب في العراق. |
También se estableció una dependencia de policía antiterrorista, a fin de investigar y detener a todas las personas que participan en actividades de terrorismo. | UN | وقد تم إنشاء وحدة شرطة لمكافحة الإرهاب من أجل التحقيق مع أي أشخاص يتورطون في الأنشطة الإرهابية والقبض عليهم. |
Su Gobierno apoya la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales que prohíban la realización de actividades terroristas en territorio nacional. | UN | وأعرب عن تأييد حكومته لعقد اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف تحظر استخدام اﻷقاليم الوطنية في اﻷنشطة اﻹرهابية. |
El suministro de armas convencionales ilícitas a los mercenarios por parte de círculos externos fue uno de los factores principales en su invasión de la ciudad capital, Kabul, y ha contribuido enormemente a las actividades terroristas en la región. | UN | وكان قيام دوائر خارجية بإمداد المرتزقة بأسلحة تقليدية غير مشروعة عاملا رئيسيا في غزو الجماعة لعاصمة البلد، كابول، وساهم بقوة في اﻷنشطة اﻹرهابية في المنطقـــة. |