ويكيبيديا

    "في الأنشطة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las actividades humanitarias
        
    • en actividades humanitarias
        
    • a las actividades humanitarias
        
    • de las actividades humanitarias
        
    • en actividades de carácter humanitario
        
    • con fines humanitarios
        
    • de actividades humanitarias
        
    • las actividades humanitarias en
        
    5) InterAction participa activamente en las actividades humanitarias del Consejo Económico y Social. UN 5 - يشارك المجلس بقوة في الأنشطة الإنسانية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ahora había más actores internacionales en las actividades humanitarias y más competencia entre ellos para lograr de los Estados donantes unos recursos cada vez más exiguos. UN وأصبح هناك مزيد من الأطراف الفاعلة الدولية التي تشترك في الأنشطة الإنسانية وزادت حدة المنافسة فيما بينها، بينما تناقص مستوى الموارد التي تقدمها الدول المانحة.
    En el Afganistán, tanto los donantes como las fuerzas armadas de diversos Estados Miembros han participado directamente en actividades humanitarias. UN في أفغانستان، اشترك في الأنشطة الإنسانية بصورة مباشرة المانحون والقوات المسلحة للدول الأعضاء معا.
    En ese contexto, el Japón está cumpliendo su promesa de aportar 5.000 millones de dólares para la reconstrucción del Iraq, ha desplegado efectivos japoneses que participan en actividades humanitarias y de reconstrucción, y a finales de octubre de 2004 organizará una reunión del Mecanismo de los Fondos Internacionales para la Reconstrucción del Iraq. UN وفي هذا السياق، ذكر أن اليابان توفي بوعدها بتقديم 000 5 مليون دولار من أجل تعمير العراق وأنها قامت بنشر قوات يابانية تشارك في الأنشطة الإنسانية وأنشطة التعمير. ولاحظ أن اليابان ستنظم اجتماعا لآلية الصناديق الدولية من أجل تعمير العراق في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Estonia también ha seguido aumentando su contribución a las actividades humanitarias de las Naciones Unidas, tanto a través de la labor que realiza sobre el terreno como de la financiación. UN كما زادت إستونيا باستمرار إسهامها في الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة، من خلال العمل في الميدان وماليا.
    En primer lugar, en el proyecto de resolución se consideran las actividades relativas a las minas como un componente importante de las actividades humanitarias y de desarrollo de las Naciones Unidas. UN أولا، يضع مشروع القرار في الاعتبار أن الإجراءات المتعلقة بالألغام تشكل عنصرا هاما في الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    - Consolidar la relación entre los organismos internacionales que intervienen en las actividades humanitarias o de desarrollo para superar las disparidades institucionales o financieras que impiden la transición del socorro al desarrollo. UN :: تقوية الروابط بين الوكالات الدولية المشتركة في الأنشطة الإنسانية والإنمائية في سبيل التغلب على الفوارق المؤسسية والتمويلية التي تعوق التحول من الإغاثة إلى التنمية.
    Sus conclusiones y recomendaciones sobre la incorporación de una perspectiva de género en las actividades humanitarias se incluirá en el informe del Secretario General que el Consejo solicitó en la misma resolución. UN وستدرَج نتائجه وتوصياته بشأن تعميم المنظور الجنساني في الأنشطة الإنسانية في تقرير الأمين العام الذي طلب إليه المجلس تقديمه في القرار نفسه.
    Los derechos humanos se deben integrar plenamente en las actividades humanitarias, políticas y de reconstrucción emprendidas durante la transición, con el propósito de construir instituciones sostenibles que sirvan de apoyo a los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley. UN وسيتم إدماج حقوق الإنسان بصورة كاملة في الأنشطة الإنسانية وأنشطة التعمير والأنشطة السياسية التي يُضطلع بها خلال الفترة الانتقالية بهدف بناء مؤسسات دائمة تدعم حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    Desde los primeros años del decenio de 1990, las fuerzas militares han venido participando cada vez más en las actividades humanitarias. UN 12 - منذ أوائل التسعينات أخذت القوات العسكرية تشارك في الأنشطة الإنسانية بصورة متزايدة.
    En él se proponen ideas innovadoras para consolidar la alianza con la sociedad civil en las actividades humanitarias y de desarrollo y se presentan medidas concretas para aumentar la participación de la sociedad civil en la labor de las Naciones Unidas. UN فهو يقدم أفكارا مبتكرة تهدف إلى تعزيز الشراكة مع المجتمع الدولي في الأنشطة الإنسانية والإنمائية، ويتضمن تدابير محددة لزيادة مشاركة المجتمع الدولي في أعمال الأمم المتحدة.
    Por el contrario, a nuestro juicio, sólo la aplicación general y coherente de estos principios en las actividades humanitarias puede propiciar los mejores resultados posibles en la prestación de la asistencia que se brinda a los necesitados. UN بل على العكس من ذلك، لن يحقق في رأينا أفضل النتائج الممكنة في توفير المساعدات لمن يحتاجون إليها سوى التنفيذ الشامل والمنتظم لهذه المبادئ في الأنشطة الإنسانية.
    60. Además de participar en misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, las tropas kenyanas también han intervenido en actividades humanitarias de remoción de minas. UN 60 - وذكر أن القوات الكينية، إلى جانب مشاركتها في بعثات حفظ السلام التي تتولاها الأمم المتحدة، شاركت أيضاً في الأنشطة الإنسانية التي تمثلت في إزالة الألغام.
    La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación debería considerar la posibilidad de instituir en todo el sistema nuevos planes de movilidad/rotación del personal con miras a facilitar la participación voluntaria del personal en actividades humanitarias o de mantenimiento de la paz. UN ينبغي أن ينظر مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في الأخذ بمخططات جديدة بشأن تناوب الموظفين/تنقّلهم على مستوى المنظومة ككل وبقصد تيسير المشاركة الطوعية من جانب الموظفين في الأنشطة الإنسانية و/أو أنشطة حفظ السلام.
    La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación debería considerar la posibilidad de instituir en todo el sistema nuevos planes de movilidad/rotación del personal con miras a facilitar la participación voluntaria del personal en actividades humanitarias o de mantenimiento de la paz UN ينبغي أن ينظر مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في الأخذ بمخططات جديدة بشأن تناوب الموظفين/تنقّلهم على مستوى المنظومة ككل وبقصد تيسير المشاركة الطوعية من جانب الموظفين في الأنشطة الإنسانية و/أو أنشطة حفظ السلام.
    La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación debería considerar la posibilidad de instituir en todo el sistema nuevos planes de movilidad/rotación del personal con miras a facilitar la participación voluntaria del personal en actividades humanitarias o de mantenimiento de la paz. UN ينبغي أن ينظر مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في الأخذ بمخططات جديدة بشأن تناوب الموظفين/تنقّلهم على مستوى المنظومة ككل وبقصد تيسير المشاركة الطوعية من جانب الموظفين في الأنشطة الإنسانية و/أو أنشطة حفظ السلام.
    En mayo, con miras a hacer del ACNUDH un agente más eficaz en los esfuerzos de preparación y respuesta humanitarias, aprobé una estrategia y un plan de acción cuatrienal a nivel de toda la Oficina para su participación en actividades humanitarias. UN وحتى تكون المفوضية فاعلاً حقيقياً في جهود التأهب لحالات الطوارئ الإنسانية والتصدي لها، أقررتُ، في أيار/مايو، استراتيجية على نطاق المكتب وخطة عمل من أربع سنوات تتعلق بانخراط المفوضية في الأنشطة الإنسانية.
    Noruega es el tercer principal contribuyente a las actividades humanitarias y de desarrollo de la Organización, y su presupuesto global para el desarrollo sigue aumentando. UN وتُـعد النرويج ثالث أكبر مساهم في الأنشطة الإنسانية والإنمائية للمنظمة، وقد استمرت ميزانيتها الإنمائية في الزيادة بصفة عامة.
    Las organizaciones no gubernamentales informaron a la misión de las disposiciones legislativas y los procedimientos restrictivos establecidos por las autoridades sudanesas, incluida la nueva ley sobre las organizaciones no gubernamentales, que afectaba negativamente a las actividades humanitarias. UN 58 - وقدمت المنظمات غير الحكومية إحاطة للبعثة بشأن التشريعات والإجراءات التقييدية التي وضعتها السلطات السودانية، بما في ذلك القانون الجديد المتعلق بالمنظمات غير الحكومية، والتي تؤثر سلبا في الأنشطة الإنسانية.
    El ACNUR siguió trabajando activamente en el Comité Permanente entre Organismos para lograr la coherencia operacional de las actividades humanitarias y adoptar importantes medidas para mejorar su relación operacional con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN واصلت المفوضية مشاركتها النشطة مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لبحث الاتساق التنفيذي في الأنشطة الإنسانية وستتخذ خطوات كبرى لتعزيز علاقتها التنفيذية مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    El Comité Olímpico Internacional está cada vez más involucrado en actividades de carácter humanitario en diversas partes del mundo. UN وتشارك اللجنة اﻷوليمبية الدولية مشاركة متزايدة في اﻷنشطة اﻹنسانية في مختلف أجزاء العالم.
    A. Contribuciones y gastos con fines humanitarios UN ألف - المساهمات في الأنشطة الإنسانية ونفقاتها
    El Comité Especial considera que hay margen para mejorar la planificación y coordinación integradas en la Sede y sobre el terreno entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y otros organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de actividades humanitarias, a fin de potenciar al máximo la seguridad y la eficacia de esas actividades. UN 71 - ترى اللجنة الخاصة أن هناك مجالا للتخطيط والتنسيق بشكل أفضل في كل من المقر الرئيسي والميدان بين إدارة عمليات حفظ السلام ووكالات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في الأنشطة الإنسانية لزيادة الفعالية والأمن المتبادل.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en consulta con la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad y con varios organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas, ha preparado un documento analítico sobre las estrategias de ejecución de los programas de gestión de los riesgos para las actividades humanitarias en las zonas más amenazadas. UN وقد أعد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالتشاور مع مكتب منسق شؤون الأمن ورقة مفاهيم بشأن استراتيجيات إنجاز برامج إدارة المخاطر في الأنشطة الإنسانية بالمناطق الشديدة المخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد