ويكيبيديا

    "في الأنشطة السياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en actividades políticas
        
    • en las actividades políticas
        
    • en la política
        
    • en la actividad política
        
    • a actividades políticas
        
    • en materia de actividades políticas
        
    • la vida política
        
    También observa que el autor no ha participado en actividades políticas del MLC en Suiza. UN وتلاحظ كذلك أنه لم يشارك في الأنشطة السياسية التي تنظمها الحركة في سويسرا.
    También observa que el autor no ha participado en actividades políticas del MLC en Suiza. UN وتلاحظ كذلك أنه لم يشارك في الأنشطة السياسية التي تنظمها الحركة في سويسرا.
    Más aún, las autoridades nacionales consideran que el autor participó en actividades políticas para respaldar la solicitud de un visado de protección. UN وفضلاً عن ذلك، وجدت السلطات الداخلية أن مشاركة صاحب البلاغ في الأنشطة السياسية كانت لأغراض تعزيز طلبه تأشيرة الحماية.
    Un orden público suficiente es indispensable para que los particulares participen en las actividades políticas y económicas en condiciones de seguridad, libertad e igualdad. UN ولا بد من توافر قانون عام ونظام عام لائقين ليشارك الأفراد بأمان وحرية وعلى قدم المساواة في الأنشطة السياسية والاقتصادية.
    Las mujeres gozan de iguales derechos que los hombres en las actividades políticas, económicas y culturales. UN وتتمتع النساء بالمساواة في الحقوق مع الرجال في الأنشطة السياسية والاقتصادية والثقافية.
    A. La participación en la política electoral UN ألف- المشاركة في الأنشطة السياسية للانتخابات
    Además, la explicación de su participación en actividades políticas no fue coherente con las declaraciones formuladas durante el primer procedimiento de asilo. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتطابق سرده لمشاركته في الأنشطة السياسية مع البيانات التي أدلى بها أثناء إجراءات اللجوء الأولى.
    Más aún, las autoridades nacionales consideran que el autor participó en actividades políticas para respaldar la solicitud de un visado de protección. UN وفضلاً عن ذلك، وجدت السلطات الداخلية أن مشاركة صاحب البلاغ في الأنشطة السياسية كانت لأغراض تعزيز طلبه لتأشيرة الحماية.
    Además, la explicación de su participación en actividades políticas no fue coherente con las declaraciones formuladas durante el primer procedimiento de asilo. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتطابق سرده لمشاركته في الأنشطة السياسية مع البيانات التي أدلى بها أثناء إجراءات اللجوء الأولى.
    En las relaciones internacionales, es injustificable actuar como a uno le venga en gana e imponer un asedio al dirigente de una nación y coartar su libertad de participar en actividades políticas. UN وفي العلاقات الدولية، لا مبرر للمرء أن يتصرف على هواه ويفرض حصارا على زعيم أمة ويحرمه من المشاركة في الأنشطة السياسية.
    3. En materia de participación de mujeres rurales en actividades políticas y sociales UN 3 - على صعيد مشاركة المرأة الريفية في الأنشطة السياسية والمجتمعية
    Son cada vez más numerosas las mujeres de Rodrigues que ocupan puestos de categoría superior y participan en actividades políticas. UN وتشغل نساء رودريغيز بصورة متزايدة مناصب ذات مسؤولية، ويشاركن في الأنشطة السياسية.
    El reglamento del Banco prohíbe que éste o sus órganos participen en actividades políticas. UN ويحظر الميثاق على المصرف وهيئاته المشاركة في الأنشطة السياسية.
    Sin embargo, se presenta con más frecuencia a los hombres que a las mujeres en las actividades políticas y sociales. UN إلا أن الرجال هم أكثر حضورا من النساء في الأنشطة السياسية والاجتماعية.
    La ley portuguesa autorizaba la participación de los ciudadanos en las actividades políticas y prohibía la denegación de la afiliación a una organización política a causa del lugar de origen. UN ويعترف القانون البرتغالي بمشاركة المواطنين في الأنشطة السياسية. ويحظر رفض العضوية في تنظيم سياسي بسبب الموطن الأصلي.
    Las minorías étnicas pueden participar en las actividades políticas y en la administración de los asuntos sociales y estatales. UN ومن المتاح للأقليات الإثنية أن تشارك في الأنشطة السياسية وإدارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الدولة.
    Elogió los logros en materia de seguridad social, empleo y participación de la mujer en las actividades políticas y económicas. UN وأشادت بالإنجازات في مجال الأمن الاجتماعي والعمالة ومشاركة النساء في الأنشطة السياسية والاقتصادية.
    Su Gobierno ha tomado todas las medidas necesarias para que la mujer pueda participar libremente y en pie de igualdad en las actividades políticas, económicas y culturales. UN 8 - وذكر أن حكومته قد اتخذت جميع التدابير الضرورية لتمكين المرأة من الاشتراك بحرية وعلى قدم المساواة في الأنشطة السياسية والاقتصادية والثقافية.
    El Gobierno ha adoptado diversas medidas para que las mujeres ocupen puestos de funcionarias del Estado y participen activamente en las actividades políticas y públicas. UN 113 - اتخذت الحكومة عدة تدابير لتمكين المرأة من شغل عدد من مناصب المسؤولين الحكوميين والمشاركة بنشاط في الأنشطة السياسية والعامة.
    Estas cifras indican que la participación de la mujer en la política sigue siendo relativamente baja. UN وتبين هذه الأرقام أن مشاركة المرأة في الأنشطة السياسية ما زالت منخفضة نسبيا.
    Además de definir jurídicamente los derechos de la mujer para lograr la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación, es preciso crear condiciones que propicien la participación de la mujer en la actividad política, económica, social y de otra índole, y garantizar su derecho a la educación y a la libre elección de un oficio bien remunerado. UN وإلى جانب تعريف حقوق المرأة من الناحية القانونية، بغية تحقيق المساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز، لا بد من تهيئة الظروف المواتية لمشاركة المرأة في الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وغيرها، وضمان حقها في التعليم، وفي الانتخابات الحرة، وفي الوظائف التي تحقق دخلاً حسناً.
    El Gobierno Real desea reiterar su disposición a que las Naciones Unidas vigilen el regreso en condiciones de seguridad de los miembros de la Asamblea Nacional y de otros dirigentes políticos y su libertad para dedicarse a actividades políticas. UN وتود الحكومة الملكية أن تكرر القول بأنها مستعدة لقيام اﻷمم المتحدة برصد العودة اﻵمنة ﻷعضاء الجمعية الوطنية وسائر الزعماء السياسيين ومشاركتهم بحرية في اﻷنشطة السياسية.
    Entre los logros del Estado parte figuraba la inclusión de la cuestión de la discriminación por razones de género en la Constitución de 1997, de conformidad con el artículo 1 de la Convención y de las disposiciones relativas a la igualdad de oportunidades en materia de actividades políticas, económicas y sociales. UN 173 - ومن بين ما أنجزته الدولة الطرف إدراج التمييز بسبب نوع الجنس في دستور عام 1997، بما يتفق مع المادة 1 من الاتفاقية، وإدراج أحكام تتعلق بالمساواة في الفرص في الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Si bien el CNS - G sigue siendo el único representante de los serbios de Kosovo en la Estructura Administrativa Provisional Mixta, la reciente decisión del padre Sava Janic, que es un miembro influyente del Consejo, de retirarse de la vida política podría hacer que disminuyera el papel de la organización en la política de los serbios de Kosovo. UN وفيما يظلُّ المجلس الوطني الصربي لغراكانيتشا الممثل الوحيد لصرب كوسوفو في الهيكل الإداري المؤقت المشترك، فإن القرار الذي اتخذه مؤخرا الأب سافا يانتش، وهو عضو له نفوذ في المجلس، بالانسحاب من الحياة السياسية، يمكن أن يفضي إلى تقليص دور المنظمة في الأنشطة السياسية التي يضطلع بها صرب كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد