Se ha avanzado en forma considerable en las actividades relacionadas con la intervención de la Comisión de Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau. | UN | 24 - أحرز تقدم كبير في الأنشطة ذات الصلة بالدور الذي تضطلع به لجنة بناء السلام في غينيا - بيساو. |
- Facilitación del comercio, utilización de tecnologías de la información en las actividades relacionadas con el comercio y, en particular, la dimensión del comercio electrónico relacionada con el desarrollo; | UN | :: تيسير التجارة واستخدام تكنولوجيا المعلومات في الأنشطة ذات الصلة بالتجارة وبشكل خاص البعد المتصل بالتنمية من التجارة الإلكترونية؛ |
Se opinó que el programa estaba en buena situación para dirigirse a los responsables de adoptar decisiones e invitarlos a participar en las actividades pertinentes. | UN | واعتُبر أنَّ البرنامج في وضع جيد يسمح له بمخاطبة صانعي القرار ودعوتهم إلى المشاركة في الأنشطة ذات الصلة. |
A nivel subregional y regional, participa activamente en las actividades pertinentes a través del Mercosur y de la Organización de Estados Americanos. | UN | واضطلعت على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي بدور نشط في الأنشطة ذات الصلة بالموضوع، وذلك من خلال السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ومنظمة الدول الأمريكية. |
Últimamente se había ofrecido un incentivo fiscal, que había generado un aumento del 125% de la inversión en actividades relacionadas con la innovación. | UN | وأُدخل مؤخرا حافز ضريبي أدى إلى ارتفاع بنسبة 125 في المائة في الاستثمار في الأنشطة ذات الصلة بالابتكار. |
f) Promueva la participación activa de la sociedad civil en actividades pertinentes para los niños de la calle mediante la aportación de recursos humanos, técnicos y financieros. | UN | (و) تشجيع منظمات المجتمع المدني على المشاركة الفعلية في الأنشطة ذات الصلة بأطفال الشوارع، بتزويدها بالموارد البشرية والتقنية والمالية. |
- Facilitación del comercio, utilización de tecnologías de la información en las actividades relacionadas con el comercio y, en particular, la dimensión del comercio electrónico relacionada con el desarrollo; | UN | :: تيسير التجارة واستخدام تكنولوجيا المعلومات في الأنشطة ذات الصلة بالتجارة وبشكل خاص البعد المتصل بالتنمية من التجارة الإلكترونية؛ |
36. La cooperación y asociación con otros organismos es un elemento central de la participación de la FAO en las actividades relacionadas con el clima. | UN | 36- ويمثل التعاون والشراكة مع الوكالات الأخرى موضع تركيز رئيسي لمشاركة الفاو في الأنشطة ذات الصلة بالمناخ. |
El centro de Arendal representa al PNUMA en las actividades relacionadas con el Consejo Ártico, y una de sus prioridades ha sido apoyar la participación de los pueblos indígenas del Ártico en los proyectos del Consejo Ártico. | UN | ويمثل المركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الأنشطة ذات الصلة بمجلس المنطقة القطبية الشمالية. وكانت إحدى أولوياته تقديم الدعم لمشاركة الشعوب الأصلية في القطب الشمالي في مشاريع مجلس المنطقة القطبية الشمالية. |
1. Supervisión de los recursos invertidos en las actividades pertinentes | UN | 1- رصد الموارد المستثمرة في الأنشطة ذات الصلة |
Mayor integración de la labor del Convenio en las actividades pertinentes sobre productos químicos y plaguicidas en el PNUMA y la FAO. | UN | زيادة دمج أعمال الاتفاقية في الأنشطة ذات الصلة المتعلقة بالمواد الكيميائية ومبيدات الآفات لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Muchas empresas de China han integrado las responsabilidades sociales en su estrategia comercial, y 230 de ellas se han incorporado al Pacto Mundial y participan en las actividades pertinentes. | UN | وقد أدمجت شركات كثيرة في الصين المسؤوليات الاجتماعية في استراتيجية أعمالها، وانضمت 230 منها إلى الاتفاق العالمي وهي تشارك في الأنشطة ذات الصلة. |
Se anima a los alumnos a participar en actividades relacionadas con la promoción de los derechos humanos y la convivencia pacífica en toda la nación. | UN | ويشجَّع التلاميذ على المشاركة في الأنشطة ذات الصلة بترويج حقوق الإنسان والتعايش السلمي على المستوى الوطني. |
ii) Mayor número de organizaciones de la sociedad civil que participan en actividades relacionadas con los derechos humanos y la gobernanza durante las elecciones | UN | ' 2` زيادة عدد منظمات المجتمع المدني العاملة في الأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان والحكم الرشيد أثناء الانتخابات |
ix) Las consecuencias para las condiciones de la mujer en el trabajo en actividades relacionadas con la exportación, en especial en las zonas de elaboración con dicho fin, así como para las trabajadoras migrantes. | UN | `9` الآثار المترتبة على أوضاع المرأة في العمل في الأنشطة ذات الصلة بالتصدير، وبشكل خاص في مناطق تجهيز الصادرات، وكذلك بالنسبة للنساء العاملات المهاجرات. |
Es importante observar que el Organismo también ha mantenido conversaciones directas con varias personas que participaron en actividades pertinentes en el Irán, incluida, por ejemplo, una entrevista con una figura destacada de la red clandestina de suministro nuclear (véase el párrafo 35). | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن الوكالة عقدت أيضاً مناقشات مباشرة مع عدد من الأفراد الذين شاركوا في الأنشطة ذات الصلة في إيران بما في ذلك، على سبيل المثال، إجراء مقابلة مع أحد قياديي الشبكة السرية للإمدادات النووية (انظر الفقرة 35 أدناه). |
A la inauguración mundial asistieron más de 2.500 participantes procedentes de 100 países, incluidos funcionarios públicos de alto nivel, entre ellos ministros del Brasil, el Níger, el Senegal y Suiza, así como gobernadores y altos funcionarios de diversas instituciones y jefes de organismos intergubernamentales participantes en actividades conexas. | UN | وحضر احتفالات التدشين العالمي أكثر من 500 2 مشارك من 100 بلد، وشارك في الأنشطة كبار المسؤولين الحكوميين، بمن فيهم وزراء من البرازيل والسنغال وسويسرا والنيجر، فضلا عن مشاركة حكام الولايات وكبار المسؤولين من مختلف المؤسسات ورؤساء الوكالات الحكومية الدولية في الأنشطة ذات الصلة. |
Se prevé que el nuevo sitio web entre en funcionamiento próximamente para ofrecer un acceso mucho más amplio a toda la información relativa a la Conferencia de Durban y las actividades de seguimiento correspondientes, cosa que facilitará la participación de las partes interesadas en las actividades relativas a Durban. | UN | ويتوقع أن يبدأ تشغيل الموقع الجديد في المستقبل القريب لإتاحة فرص أكبر للاطلاع على جميع المعلومات المتعلقة بمؤتمر ديربان الاستعراضي وأنشطة المتابعة الخاصة به، بما ييسر مشاركة أصحاب المصلحة في الأنشطة ذات الصلة بديربان. |
1. La Reunión interinstitucional sobre las actividades relativas al espacio ultraterrestre ejerce las funciones de centro de coordinación y cooperación interinstitucionales para las actividades relativas al espacio ultraterrestre. | UN | 1- يعمل الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي بوصفه همزة وصل للتنسيق والتعاون بين الوكالات في الأنشطة ذات الصلة بالفضاء. |
En Letonia no hay restricciones aplicadas a la participación de la mujer en actividades relativas a la recreación, los deportes y todas las esferas de la vida cultural. | UN | 255 - لا توجد قيود في لاتفيا مفروضة على اشتراك المرأة في الأنشطة ذات الصلة بالترويح، والألعاب الرياضية وجميع مجالات الحياة الثقافية. |
Dados los riesgos para la seguridad, la protección y la proliferación inherentes al ciclo del combustible nuclear, para participar de manera responsable en las actividades conexas se deben aplicar las normas más elevadas de protección, seguridad y no proliferación. | UN | وبالنظر إلى المخاطر المتعلقة بالسلامة والأمن والانتشار التي ترتبط بدورة الوقود النووي، فإن الانخراط المسؤول في الأنشطة ذات الصلة يتطلب تطبيق أعلى المعايير المتعلقة بالسلامة والأمن وعدم الانتشار. |
Con la vista en el futuro, se han adoptado medidas para establecer una plataforma que contenga portales regionales, permita la participación en línea de voluntarios para crear el sitio e incluya servicios interactivos para que organizaciones y particulares puedan contribuir a las actividades relacionadas con la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | واستشرافاً للمستقبل اتُخذت خطوات لإنشاء منبر يستوعب الصفحات الإقليمية ويشرك المتطوعين حاسوبيا في إنشاء موقع لتسهيل الخدمات المشتركة لتمكين المنظمات والأفراد من المساهمة في الأنشطة ذات الصلة بالغايات الإنمائية للألفية. |
Además, diversos ministerios sectoriales tienen dependencias de " la mujer y el desarrollo " para garantizar la participación de las mujeres en las actividades correspondientes. | UN | وفضلا عن ذلك، لدى مختلف الوزارات القطاعية وحدات " للمرأة والتنمية " تكفل مشاركة المرأة في الأنشطة ذات الصلة. |
Si bien la Reunión interinstitucional sobre las actividades relativas al espacio ultraterrestre no forma parte del aparato de la Junta, sirve de centro de coordinación interinstitucional respecto de las actividades relacionadas con el espacio y presenta informes a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. | UN | ومع أن الاجتماع المشترك بين الوكالات بشأن أنشطة الفضاء الخارجي ليس جزءا من آلية ذلك المجلس فهو يمثل همزة وصل للتنسيق بين الوكالات في الأنشطة ذات الصلة بالفضاء ويقدم تقاريره إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
ii) Se cooperará y se mantendrá enlace con organismos y entidades gubernamentales encargados de las políticas y programas para la mujer en los países de la región, con centros académicos y organizaciones no gubernamentales que se ocupen de cuestiones afines. | UN | ' ٢` سيتواصل التعاون والاتصال مع الوكالات والكيانات الحكومية المسؤولة عن سياسات وبرامج المرأة في بلدان المنطقة، ومع المراكز اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية المشاركة في اﻷنشطة ذات الصلة. |
Considerando la necesidad de asegurar su participación y compromiso en las actividades que atañen a su labor y que se llevan a cabo en el marco del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى ضمان اشتراكها في اﻷنشطة ذات الصلة بعملها التي تجري في إطار التدابير المتخذة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة وإلى ضمان إشراكها في مثل هذه اﻷنشطة؛ |
Algunas delegaciones acogieron con agrado la asociación del UNICEF con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (UNAIDS) y alentaron al UNICEF a que aumentara su apoyo a las actividades conexas del VIH/SIDA. | UN | ٢٥ - ورحب عدد من الوفود باشتراك اليونيسيف مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( في اﻷنشطة ذات الصلة. |