ويكيبيديا

    "في الأوساط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los círculos
        
    • de la comunidad
        
    • en la comunidad
        
    • en los medios
        
    • en el medio
        
    • en entornos
        
    • en las zonas
        
    • en medios
        
    • del mundo
        
    • en círculos
        
    • en el entorno
        
    • en el ámbito
        
    • en la esfera
        
    • en los ámbitos
        
    • en los entornos
        
    Especialmente alarmada ante la aparición de ideas como ésas en los círculos políticos, el ámbito de la opinión pública y la sociedad en general, UN وإذ تعرب عن جزعها بوجه خاص من انتشار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Especialmente alarmada ante la aparición de ideas como ésas en los círculos políticos, el ámbito de la opinión pública y la sociedad en general, UN وإذ تعرب عن جزعها بوجه خاص من انتشار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Su sabiduría y enérgico liderazgo habían sido un ejemplo inspirador dentro de la comunidad humanitaria. UN وكانت حكمتها وقيادتها الحازمة مثالا يقتدى به في الأوساط الإنسانية.
    Es de esperar que esa iniciativa se repita el año próximo para mejorar el diálogo en la comunidad de derechos humanos. UN ويحدونا الأمل في تكرار هذه المبادرة في العام القادم لتحسين الحوار في الأوساط المهتمة بحقوق الإنسان.
    Es particularmente inquietante el auge de las ideas racistas y xenófobas en los medios políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general. UN وإن تزايد الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية وفي الرأي العام والمجتمع عامة أمر يدعو جداً إلى القلق.
    Seminario sobre la difusión del Derecho positivo en el medio rural celebrado en Monrondava (Madagascar) UN حلقة دراسية بشأن إشاعة القانون الوضعي في الأوساط الريفية، عقدت في مونروندافا في مدغشقر.
    Hasta la fecha, la mayoría de las actividades se han centrado en gran medida en la exposición a nanomateriales en entornos laborales. UN وحتى الآن ركزت معظم الأنشطة بدرجة كبيرة على التعرض للمواد النانوية في الأوساط المهنية.
    La liberación de la mujer ha progresado en la esfera profesional, en la vida urbana y en las zonas rurales. UN كما حقق تحرر المرأة تقدماً في الأوساط المهنية، وفي الحياة الحضرية وفي المناطق الريفية.
    No obstante, las mujeres están avanzando considerablemente en los círculos académicos, y representan el 16% de los miembros de la judicatura. UN ومع ذلك تحقق المرأة مكاسب هامة في الأوساط الأكاديمية، فهي تشكل نسبة 16 في المائة من مجال القضاء.
    Particularmente alarmada por el auge de las ideas racistas y xenófobas en los círculos políticos, en el ámbito de la opinión pública y en la sociedad en general, UN وإذ يثير جزعها بشكل خاص تنامي الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية ووسط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Alarmada por el aumento del racismo y de la xenofobia en los círculos políticos, en la opinión pública y en la sociedad en general, UN وإذ يهولها تزايد العنصرية وكره الأجانب في الأوساط السياسية ولدى الرأي العام وفي المجتمع عامة،
    Su sabiduría y enérgico liderazgo habían sido un ejemplo inspirador dentro de la comunidad humanitaria. UN وكانت حكمتها وقيادتها الحازمة مثالا يقتدى به في الأوساط الإنسانية.
    Además, mejorará la colaboración con otros miembros de la comunidad humanitaria para el intercambio, la coordinación y la normalización de información. UN وسيجري زيادة تعزيز الشراكات مع أعضاء آخرين في الأوساط الإنسانية من أجل تبادل المعلومات وتنسيقها وتوحيدها.
    v) La prestación al personal de capacitación en materia de género y el aliento del aprendizaje y la participación en la comunidad de prácticas y la red de conocimientos en materia de género; y UN ' 5` توفير تدريب جنساني للموظفين، وتشجيع التعلم والمشاركة في الأوساط المهنية وشبكات المعرفة المعنية بالشأن الجنساني؛
    Estos programas intervienen directamente en la comunidad educativa mediante la interacción con los profesores, los padres y los jóvenes. UN وتتدخل هذه البرامج مباشرة في الأوساط التعليمية من خلال التفاعل مع المعلمين والآباء والأطفال.
    Movimiento Internacional de Apostolado en los medios Sociales Independientes UN حركة الرسل الدولية في الأوساط الاجتماعية
    Movimiento Internacional de Apostolado en los medios Sociales Independientes UN الحركة التبشيرية الدولية في الأوساط الاجتماعية المستقلة
    La Oficina, que progresivamente ha abierto dependencias en distintas localidades, se esfuerza incluso por estar presente en el medio rural. UN والمكتب الذي فتح مكاتب فرعية لـه بالتدريج في مواقع قريبة يسعى إلى تأمين وجود له في الأوساط الريفية.
    Primero: trabajar en entornos urbanos que no son campamentos UN أولاً: العمل في الأوساط الحضرية وخارج المخيمات
    Desde 1993, la población beninesa aumenta ininterrumpidamente, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN ومنذ عام 1993، وسكان بنن في تزايد مستمر، سواء في الأوساط الريفية أم الحضرية.
    Hidrólisis: se hidroliza rápidamente en medios alcalinos, más lentamente en medios ácidos UN الحلمأة: تتحلمأ سريعاً في الأوساط القلوية،وأبطأ في الأوساط الحامضية.
    El Comité agradece la colaboración de sus asociados del mundo académico e industrial y de otros organismos públicos en esas iniciativas. UN وتقدّر اللجنة التعاون الذي تتلقاه من شركائها في الأوساط الأكاديمية والصناعة وسائر الهيئات الحكومية في هذه المبادرات.
    Su Excelencia la profesora Akiko Yamanaka es harto conocida en círculos políticos y académicos. UN وسعادة البروفيسورة أكيكو ياماناكا معروفة جداً في الأوساط السياسية والأكاديمية.
    Asimismo cuenta con un plan sectorial de acción relativo al trabajo de las niñas en el entorno urbano. UN ووضعت الحكومة أيضاً خطة عمل قطاعية متعلقة بعمل الطفل في الأوساط الحضرية.
    en el ámbito profesional en cualquier lugar es, por supuesto, universalmente aceptada. TED في الأوساط المهنية في كل مكان، النظرية بالطبع مقبولة عالميا.
    La violencia contra las mujeres y las niñas persiste en muchas formas y en niveles alarmantes en los ámbitos público y privado. UN ولا تزال المرأة والفتاة تتعرضان للعنف، بمختلف أشكاله، بمعدلات مرتفعة تثير الجزع، سواء في الأوساط العامة أو الخاصة.
    La encuesta realizada en 1999 en los entornos urbano y semiurbano por el profesor GAMBEMBO indica que las mujeres sufren diversas formas de violencia, física, moral, psicológica y económica. UN فالمسح الذي أجراه البروفسور غانبامبو عام 1999 في الأوساط الحضرية وشبه الحضرية يبين أن المرأة تتعرض لأشكال مختلفة من العنف منها البدني والأخلاقي والنفسي والاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد