Una de las razones fue la variación en las prioridades que los distintos municipios asignaban a los diferentes grupos de pacientes. | UN | وأحد الأسباب التي دعت إلى ذلك هو التفاوت في الأولويات التي توليها مختلف البلديات للمجموعات المختلفة من المرضى. |
Otros gastos obedecen a nuevas necesidades y a cambios en las prioridades. | UN | وظهرت تكاليف أخرى تلبية لاحتياجات جديدة وتغييرات في الأولويات. |
Las medidas de lucha deberán estar respaldadas por una enérgica cooperación internacional y para el desarrollo y deberán incluirse además en las prioridades de desarrollo nacional. | UN | ولا بد من دعم ذلك العمل بتعاون دولي وإنمائي قوي، ولا بد كذلك من زيادة دمجه في الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Incorporación de la tecnología de la información y las comunicaciones a las prioridades nacionales fundamentales en materia de desarrollo | UN | :: إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأولويات الإنمائية الوطنية الرئيسية |
Sin embargo, el nuevo nombre no supone un cambio de las prioridades del ministerio, sino una reestructuración interna. | UN | ومع ذلك، فإن الاسم الجديد لم يمثل تغييراً في الأولويات للإدارة بل عكس فقط إعادة الهيكلة الداخلية. |
Este cambio de prioridades se ajustaba al mejoramiento tecnológico de la economía de la República de Corea porque daba a los trabajadores la instrucción que exigía la expansión industrial. | UN | وهذا التحول في الأولويات جاء مناسبا للارتقاء بالمستوى التكنولوجي لاقتصاد جمهورية كوريا، وذلك بتوفيره العمال ذوي المستويات الأعلى من التعليم الذين تحتاج إليهم الصناعات المتوسعة. |
También ha ayudado a incorporar las cuestiones relativas al cambio climático en las prioridades de desarrollo de los gobiernos. | UN | كذلك ساعد البرنامج على إدراج تغير المناخ في الأولويات الإنمائية للحكومات. |
Las medidas de lucha deberán estar respaldadas por una enérgica cooperación internacional y para el desarrollo y deberán incluirse además en las prioridades de desarrollo nacional. | UN | ولا بد من دعم ذلك العمل بتعاون دولي وإنمائي قوي، ولا بد كذلك من زيادة دمجه في الأولويات الإنمائية الوطنية. |
En caso de que se tome esta dirección, así quedará reflejado en las prioridades que establezca el comité encargado de enmendar el Código Penal. | UN | وإذا ما تم التوجُّه في هذا المنحى، فستتجلى هذه المسألة في الأولويات التي حدّدتها اللجنة المكلفة بتعديل القانون الجنائي. |
Para que las metas den buenos resultados, deben asimilarse en las prioridades, los planes y los presupuestos nacionales. | UN | وحتى تحقق تلك الأهداف النجاح فإنها يجب تجسيدها في الأولويات والخطط والميزانيات الوطنية. |
Las prioridades del llamamiento han quedado reflejadas en las prioridades establecidas para esta Reunión. | UN | وتتجسد بالمثل أولويات الدعوة في الأولويات المحددة لهذه الجلسة. |
Se formuló un plan para continuar desarrollando el sector de la justicia que se incluyó en las prioridades Nacionales 2008 del Gobierno | UN | تمت صياغة خطة لزيادة تطوير قطاع العدل وأُدمجت في الأولويات الوطنية للحكومة لعام 2008 |
Además, los derechos de la mujer se ponen de relieve sistemáticamente en las prioridades temáticas del plan estratégico de gestión. | UN | ويجري أيضا تسليط الضوء بصفة مستمرة على حقوق المرأة في الأولويات المواضيعية لخطة الإدارة الاستراتيجية للمفوضية. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia ha reconocido las formas en que los voluntarios contribuyen a las prioridades estratégicas del organismo. | UN | وحددت اليونيسيف الطرق التي يمكن بها للمتطوعين المساهمة في الأولويات الاستراتيجية للمنظمة. |
Otras actividades regionales contribuyen a las prioridades establecidas en el Marco de Acción de Hyogo. | UN | 39 - وتساهم أنشطة إقليمية أخرى في الأولويات المبينة في إطار عمل هيوغو. |
Todo ello suscita interrogantes en cuanto a las prioridades institucionales del Consejo y su capacidad para realizar evaluaciones imparciales de las situaciones de los derechos humanos. | UN | كل هذه الإجراءات تثير الشكوك في الأولويات المؤسسية للمجلس وقدرته على القيام بتقييمات غير منحازة لحالة حقوق الإنسان. |
Varias esferas clave de las prioridades Nacionales 2008 tienen relevancia en materia de derechos humanos | UN | ويتصل العديد من المجالات الرئيسية في الأولويات الوطنية لعام 2008 بحقوق الإنسان |
Me inquieta profundamente este punto muerto por encima de las prioridades. | UN | إنني منزعج أشد الانزعاج لهذا المأزق في الأولويات. |
Los cambios en la dirección del Departamento de Prisiones y Reinserción conllevaron una modificación de las prioridades. | UN | أدت التغييرات في القيادة داخل مكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل إلى تغيير في الأولويات. |
Se tomó nota con reconocimiento del cambio del orden de prioridades en el programa de trabajo y la asignación de mayor importancia a las tareas de los subprogramas 2 y 3. | UN | ولوحظ مع التقدير التغير في التركيز في برنامج العمل والتغير في الأولويات لصالح البرنامجين الفرعيين 2 و 3. |
Se tomó nota con reconocimiento del cambio del orden de prioridades en el programa de trabajo y la asignación de mayor importancia a las tareas de los subprogramas 2 y 3. | UN | ولوحظ مع التقدير التغير في التركيز في برنامج العمل والتغير في الأولويات لصالح البرنامجين الفرعيين 2 و 3. |
A resultas de ello, se observó que las disposiciones del anexo serían aplicables a los conflictos de prelación que se rigieran por el proyecto del artículo 24. | UN | ونتيجة لذلك، حسبما لوحظ، أنه ينبغي أن تطبق أحكام المرفق بخصوص المنازعات في الأولويات المشمولة في مشروع المادة 24. |
Para darnos una idea de la distorsión en prioridades que el mundo enfrenta en su conjunto, basta con observar que durante los últimos 10 años los gastos militares globales crecieron un 45%, hasta llegar a la extravagante suma de 1,6 trillones de dólares en 2010. | UN | ولإعطاء فكرة عن الخلل في الأولويات الذي يواجهه العالم، فإنه يكفي أن نلاحظ أن النفقات العسكرية العالمية ارتفعت خلال السنوات العشر الماضية بنسبة 45 في المائة لتصل إلى مجموع باهظ قدره 1.6 تريليون دولار في عام 2010. |
Dará mayor claridad acerca de las funciones, las responsabilidades y la revisión de cuentas, aumentará la capacidad de ejercer control sobre las prioridades y las actividades, y permitirá supervisar todas las etapas de la gestión de la cadena de suministros. | UN | وهذا من شأنه أن يوضح الأدوار والمسؤوليات والمساءلة، وأن يزيد من القدرة على ممارسة التحكم في الأولويات والجهود، وأن يمنح رؤية شاملة تلم بمراحل إدارة سلسلة الإمداد كافة. |
Ese orden de prioridad quedaba reflejado en los muy altos niveles de presentación de informes por parte de las oficinas en los países. | UN | وهذا الترتيب في الأولويات انعكس في التقارير الرفيعة المستوى التي أرسلتها المكاتب القطرية. |
Sin embargo, es posible elaborar una estimación de los gastos agrega-dos de los programas para cada una de las principales esferas de acción en relación con las prioridades de los programas. | UN | على أن من الممكن حساب تقدير للنفقات البرنامجية المجمعة لكل من مجالات العمل الرئيسية في الأولويات البرنامجية. |
:: Se ha incluido la concesión de ayudas a las mujeres que son cabezas de familia entre las prioridades seleccionadas por los agentes competentes para la puesta en marcha de empresas especiales y la adquisición de una vivienda; | UN | إدراج تقديم المساعدة إلى النساء، اللواتي يرأسن أسراً معيشية، في الأولويات المختارة من المشاريع الخاصة وتمويل الإسكان من جانب الوكالات المناسبة؛ |
Para que la biotecnología pueda integrarse plenamente en las prioridades y políticas nacionales, los encargados de la elaboración de dichas políticas no sólo deben comprender la biotecnología sino también tener conciencia de sus posibles beneficios. | UN | ومن أجل تحقيق اﻹدماج التام للتكنولوجيا الحيوية في اﻷولويات والسياسات الوطنية فإنه لا يتعين فحسب فهم التكنولوجيا الحيوية ولكن ينبغي لراسمي السياسات أن يدركوا ما يمكن أن تحققه من فوائد. |