De ser ese el caso, perderá su garantía sobre dicho bien incluso un acreedor cuya garantía goce de prelación superior a la del ejecutante, pero la prelación de que gozaba dicha garantía subsistirá sobre el producto de esa venta. | UN | وفي هذه الحالات يخسر، حتى الدائنون المضمونون المتفوقون في الأولوية على الدائن المضمون المنفِذ، حقهم الضماني، ولا يكون لديهم سوى حق ادعائي في العائدات مكافئ في الأولوية. |
A la inversa, toda garantía de prelación inferior normalmente quedará extinguida cuando un acreedor garantizado con una garantía de prelación superior acepte los bienes gravados. | UN | والعكس بالعكس، فإذا كان هناك دائنون مضمونون أدنى مرتبة على سلّم الأولوية، فإنّ حقوقهم تسقط عادة عندما يقبل الموجودات المرهونة دائن مضمون يفوقهم في الأولوية. |
Esto no refleja cambio alguno en la prioridad que concede el Reino Unido a la Comisión de Desarme. | UN | وهذا لا يعني أي تغيير في الأولوية التي تعطيها المملكة المتحدة لهيئة نزع السلاح. |
Nos preocupa el desequilibrio evidente en la prioridad que se otorga a determinadas categorías de armas convencionales en detrimento de otras, como las armas convencionales sofisticadas, cuyos efectos son significativamente devastadores. | UN | ونشعر بالقلق إزاء الخلل الواضح في الأولوية المعطاة لبعض فئات الأسلحة التقليدية، من قبيل الأسلحة التقليدية المتطورة التي تتزايد ضررا. |
94. Con arreglo al enfoque unitario, será necesario coordinar la inscripción de las garantías reales del pago de una adquisición y las garantías reales sin fines de adquisición en el registro general de garantías reales, a fin de que haya un mayor grado de certeza sobre la prelación relativa de los distintos demandantes concurrentes. | UN | 94- وفي إطار النهج الوحدوي، سيكون تنسيق تسجيل الحقوق الضمانية الاحتيازية وغير الاحتيازية في سجل الحقوق الضمانية العام، ضروريا لتعزيز اليقين في الأولوية النسبية للمطالبين المنافسين. |
Naturalmente, habrá diferencias en las prioridades que cada Estado Miembro asigne a determinadas cuestiones, lo cual no debería sorprendernos; pero probablemente podríamos llegar a un acuerdo sobre muchas de las prioridades que se examinen y encontrar maneras innovadoras de sortear situaciones en las que actualmente no podemos llegar a un acuerdo. | UN | وستكون هناك بالطبع اختلافات في الأولوية التي تعلقها فرادى الدول الأعضاء على مسائل معينة. ولا ينبغي أن يدهشنا هذا، ولكننا ربما نستطيع أن نتفق على كثير من أولويات المناقشة وأن نجد طرقا مبتكرة للتعامل مع الحالات التي لا نستطيع حاليا أن نتفق عليها. |
Todo cesionario que goce de prelación podrá en cualquier momento renunciar unilateralmente o por acuerdo a su prelación en favor de otro u otros cesionarios existentes o futuros. | UN | يجوز للمحال اليه ذي الحق في الأولوية أن يتنازل عن أولويته في أي وقت، من جانب واحد أو بالاتفاق، لصالح أي محال اليهم موجودين حاليا أو مستقبلا. |
De ser ese el caso, perderá su garantía real sobre dicho bien incluso un acreedor cuya garantía goce de prelación superior a la del ejecutante, pero la prelación de que gozaba dicha garantía subsistirá sobre el producto de esa venta. | UN | وفي هذه الحالات يخسر، حتى الدائن المضمون المتفوق في الأولوية على الدائن المضمون المنفِذ، حقه الضماني، ولا يكون لديه سوى حق في المطالبة بالعائدات مكافئ في مرتبة الأولوية. |
A la inversa, toda garantía de prelación inferior normalmente quedará extinguida cuando un acreedor garantizado con una garantía de prelación superior adquiera los bienes gravados. | UN | والعكس بالعكس، فإذا كان هناك دائنون مضمونون أدنى مرتبة على سلّم الأولوية، فإنّ حقوقهم تسقط عادة عندما يحتاز الموجودات المرهونة دائن مضمون يفوقهم في الأولوية. |
En vista del limitado número de tales registros especializados y de las categorías de bienes que abarcan, la constitución de un derecho de prelación superior al de los que utilizan el registro especializado no compromete en forma significativa la eficiencia e integridad del registro general de las garantías reales. | UN | ونظرا لعدد هذه السجلات المتخصصة المحدود وأنواع الموجودات المشمولة بها، فلن يؤدي إنشاء حق متفوق في الأولوية للذين يستخدمون السجل المتخصص إلى النيل كثيرا من كفاءة السجل العام للحقوق الضمانية ولا من سلامته. |
En este caso, cabe que los Estados dispongan que la aceptación del bien gravado en pago de la obligación garantizada extinga todas las garantías constituidas sobre el bien vendido, lo que, sin duda, dará lugar a que todo acreedor garantizado con una garantía de prelación superior a la del ejecutante asuma el proceso ejecutorio. | UN | وفي حين أنه يمكن أن تنص تشريعات الدول على أنّ مفعول القبول على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون هو إنهاء جميع الحقوق، فإن هذا سيحدو دائما بالدائنين المضمونين المتفوقين في الأولوية على الدائن المضمون المنفِذ إلى تولي عملية الإنفاذ. |
En los párrafos 8 y 9 de la Declaración de Almaty, que se explican en detalle en la prioridad 4 del Programa de Acción de Almaty, se hace hincapié en el importante papel que debe desempeñar la comunidad internacional para proporcionar sustancial asistencia oficial para el desarrollo y otros recursos a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وتؤكد الفقرتان 8 و 9 من إعلان ألماتي، كما جاء في الأولوية 4 من برنامج عمل ألماتي، أهمية الدور الذي ينبغي أن يؤديه المجتمع الدولي في توفير المساعدة الإنمائية الرسمية والموارد الأخرى بقدر كبير للبلدان النامية غير الساحلية والخاصة بالمرور العابر. |
Resulta preocupante el marcado desbalance en la prioridad y la atención que se ha otorgado a determinadas categorías de armas convencionales, como las armas pequeñas y ligeras, en detrimento de otras, como las armas convencionales sofisticadas, cuyos efectos son significativamente más devastadores. | UN | والنتيجة هي عدم التوازن المثير للقلق والملحوظ في الأولوية والاهتمام اللذين يوليان لفئات محددة من الأسلحة التقليدية - مثل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة - على حساب أسلحة أخرى، مثل الأسلحة التقليدية المتطورة، وآثارها الأكثر تدميراً بشكل كبير. |
80. Existe una clara disparidad en la prioridad que se otorga en los foros internacionales a las distintas categorías de armas convencionales, pues se presta atención, entre otras, a las armas pequeñas y armas ligeras, en detrimento de, por ejemplo, armas convencionales más complejas, que son mucho más destructivas. | UN | 80- وهناك تباين واضح في الأولوية المعطاة في المحافل الدولية لمختلف فئات الأسلحة التقليدية، علما بأن التركيز ينصب، في جملة ما ينصب، على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على حساب أمور منها، على سبيل المثال، الأسلحة التقليدية المتطورة التي هي أكثر قدرة على التدمير. |
En las reglas de prelación se suele abordar también el efecto que tiene sobre la prelación el método por el que la garantía real se hace oponible (por ejemplo, oponibilidad automática, inscripción, posesión o control). | UN | كما أن هذه القواعد عادة ما تعالج الآثار المترتبة في الأولوية على الطريقة التي يصبح بها الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة (مثل النفاذ التلقائي تجاه الأطراف الثالثة، أو التسجيل، أو الحيازة، أو السيطرة). |
Si bien el plan de aplicación debe ser flexible, en el sentido de que puede dar cabida a cambios en las prioridades y los progresos, el marco general debe ser lo suficientemente estable como para prever la planificación y el compromiso a largo plazo. | UN | وفي حين يتعين أن تكون خطة التنفيذ مرنة من حيث أنه يمكنها استيعاب التغييرات في الأولوية والتقدم في العمل، ينبغي أن يكون الإطار الشامل ثابتا بصورة تكفي لتوفير التخطيط والالتزام في الأجل الطويل. |
Si bien el plan de aplicación debe ser flexible, en el sentido de que puede dar cabida a cambios en las prioridades y los progresos, el marco general debe ser lo suficientemente estable como para prever la planificación y el compromiso a largo plazo. | UN | وفي حين يتعين أن تكون خطة التنفيذ مرنة من حيث أنه يمكنها استيعاب التغييرات في الأولوية والتقدم في العمل، ينبغي أن يكون الإطار الشامل ثابتا بما فيه الكفاية لتوفير التخطيط والالتزام في الأجل الطويل. |
Todo cesionario que goce de prelación podrá en cualquier momento renunciar unilateralmente o por acuerdo a su prelación en favor de otro u otros cesionarios existentes o futuros. | UN | يجوز للمحال اليه ذي الحق في الأولوية أن يتنازل عن أولويته في أي وقت، من جانب واحد أو بالاتفاق، لصالح أي محال اليهم موجودين حاليا أو مستقبلا. |
Prueba de ello es la prioridad que el Gobierno ha atribuido a la cuestión de la mujer y la erradicación de la pobreza. | UN | ويُدلل على ذلك في الأولوية التي أعلنت الحكومة عن إيلائها لشؤون المرأة والقضاء على الفقر. |