ويكيبيديا

    "في الإجابات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las respuestas
        
    • de las respuestas
        
    Podrá facilitarse información adicional sobre estas medidas en las respuestas a las preguntas referentes a los indicadores anteriores. UN يمكن إيراد معلومات إضافية عن هذه التدابير في الإجابات على الأسئلة المطروحة في إطار المؤشرات السابقة.
    Pregunta 9: Entre los puntos fuertes del programa citados en las respuestas a esta pregunta aparecían los siguientes: UN السؤال 9: ومن نواحي قوة البرنامج التي تم تحديدها في الإجابات على هذا السؤال، ما يلي:
    También agradece las informaciones comunicadas en las respuestas presentadas por escrito. UN كما تقدر المعلومات التي وردت في الإجابات المدونة.
    en las respuestas por escrito se incluye información detallada sobre los antecedentes y la evolución de la situación en Carintia. UN وترد في الإجابات الكتابية معلومات مفصلة عن الخلفية والتطورات فيما يخص الوضع في كارينثيا.
    En el párrafo 19 de las respuestas a la anterior lista de cuestiones se hace referencia a la revisión en curso del Código del Trabajo. UN 16 - في الإجابات على قائمة القضايا السابقة، تشير الفقرة 19 إلى المراجعة الجارية لقانون العمل.
    Se han registrado mejoras constantes en las respuestas a la pregunta relativa a la discriminación y el acoso. UN وشوهد تحسن مطرد في الإجابات على السؤال المتعلق بالتمييز والتحرش.
    16. En comparación con las repuestas enviadas por los Estados en relación con 1995, hubo una ligera mejora en las respuestas recibidas con respecto a 1996 y 1997. UN 16 - وبالمقارنة بالردود التي أرسلتها الدول عام 1995، شوهد تحسن طفيف في الإجابات التي وردت في عامي 1996 و 1997.
    No debe confundirse con la Oficina Federal de Investigación (FBI) la oficina de investigación extranjera a que se hace referencia en las respuestas escritas. Por razones obvias, habrá que mantener en secreto la identidad de los criminólogos. UN وأكد ضرورة تجنب الخلط بين الإشارة إلى مكتب التحقيقات الخارجي ومكتب التحقيقات الاتحادي في الإجابات المكتوبة، وضرورة التستر على هوية الخبراء المعنيين لأسباب بديهية.
    Podrá proporcionarse información adicional sobre este indicador en las respuestas referentes a indicadores anteriores, en particular en el punto iv) sobre las medidas institucionales adoptadas para aplicar la Convención. UN يمكن إيراد معلومات إضافية عن هذا المؤشر في الإجابات على الأسئلة المطروحة في إطار المؤشرات السابقة وخاصة في إطار البند `4` المتعلق بالتدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية
    Los procedimientos para importar y exportar armas se indican en las respuestas a las preguntas 22 y 23; las actividades que no estén comprendidas en esos procedimientos se consideran delitos a tenor del derecho penal vigente. UN وترد الإجراءات المتعلقة باستيراد وتصدير الأسلحة في الإجابات على السؤالين 22 و 23 وأي أنشطة تبذل خارج نطاق هذه الإجراءات تعد جرائم عملا بالقانون الجنائي الواجب التطبيق ذي الصلة.
    Como se ha explicado en las respuestas anteriores, la legislación penal alemana tiene disposiciones específicas contra la incitación a realizar una actividad terrorista o a cometer un delito de terrorismo. UN وكما ورد في الإجابات أعلاه، يتضمن القانون الجنائي الألماني أحكاما محددة تتناول التحريض على ارتكاب ' ' نشاط إرهابي`` أو ' ' جريمة إرهابية``.
    Las medidas que el Gobierno ha tomado para facilitar el acceso de la mujer a la educación y la sanidad, y las tendencias de la educación de las mujeres ya se han explicado detalladamente en las respuestas a las preguntas 17 y 21. UN سبق أن ذُكرت بالتفصيل التدابير التي اتخذتها الحكومة لتيسير حصول النساء على التعليم والرعاية الصحية واتجاه تعليم المرأة في الإجابات على السؤال رقم 17 والسؤال رقم 21 أعلاه.
    38. La muestra de la encuesta no indicó diferencias significativas en las respuestas en función de la ubicación geográfica, el sector económico o el tamaño de la empresa. UN 38- ولم تشر عينة الدراسة الاستقصائية إلى تفاوتات كبيرة في الإجابات على أساس الموقع الجغرافي أو الصناعة أو حجم الشركة.
    La información sobre este indicador y los parámetros se encontrará en las respuestas al punto iv) supra sobre las medidas institucionales adoptadas para aplicar la Convención y al punto vi) sobre el proceso de consulta en apoyo de la preparación y ejecución del PAN y los acuerdos de asociación con países Partes desarrollados y otras entidades interesadas. UN يمكن العثور على المعلومات عن هذا المؤشر وهذه البارامترات في الإجابات أعلاه على البند `4` المتعلق بالتدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية والبند `6` المتعلق بالعملية الاستشارية دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني واتفاق الشراكة مع البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الكيانات المهتمة بالأمر
    16. Las diferencias en la percepción del problema también se notan en las respuestas al cuestionario enviado a todos los países antes de preparar el presente informe. UN 16- ويتجلى هذا التفاوت في درجة إدراك المشكلة أيضا في الإجابات التي جاءت ردا على طلب الاستعلام الذي أُرسل إلى جميع البلدان في سياق إعداد هذا التقرير.
    42. Otro tema recurrente fundamental en las respuestas recibidas era la importancia de proteger plenamente a las víctimas y de evitar que esas víctimas de la trata lo fuesen doblemente en virtud de investigaciones y procedimientos criminales. UN 42- من المواضيع الأساسية المتكررة في الإجابات المتلقاة أهمية توفير حماية كاملة للضحايا وتجنب إلحاق إيذاء مزدوج بضحية الاتجار في التحقيقات والإجراءات الجنائية.
    Las razones de la denegación oficial aducidas en las respuestas fueron, entre otras, la negativa a extraditar nacionales, la inexistencia de doble incriminación, la falta de un acuerdo de extradición, la expiración de los plazos de prescripción, la invocación de delitos políticos y defectos de procedimiento o de forma en las solicitudes. UN ومن أسباب الرفض الرسمي التي ذُكرت في الإجابات عدم تسليم المواطنين، وانعدام ازدواجية التجريم، وعدم وجود اتفاق تسليم، وانقضاء فترات التقادم القانونية، والجرائم السياسية، وأوجه القصور الإجرائية أو الشكلية في الطلبات.
    14. Gran parte de la información sobre las dependencias territoriales de ultramar de Francia figura en las respuestas a la lista de cuestiones, que todavía no ha sido traducida a todos los idiomas. UN 14 - وقالت إن كثيراً من المعلومات عن الوحدات الإقليمية الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار قد قُدِّمَت في الإجابات على قائمة المسائل، التي لم تُتَرجَم بعد إلى جميع اللغات.
    Como se mencionó anteriormente en las respuestas al apartado 1c), todas las organizaciones que realizan operaciones financieras tienen la obligación de comunicar las operaciones que sean sospechosas de estar vinculadas con actividades terroristas. UN كما ذُكر أعلاه، في الإجابات الواردة تحت الفقرة الفرعية 1 (ج)، يتوجّب على جميع المنظمات التي تضطلع بعمليات مالية أن تبلغ عن المعاملات التي يُشتبه في أنها ذات صلة بأعمال إرهابية.
    En los párrafos 12 y 13 de las respuestas a la lista de cuestiones (CEDAW/C/BHS/Q/4/Add.1) se menciona que el presupuesto asignado a la Oficina de Asuntos de la Mujer asciende a 80.000 dólares y que dicha oficina cuenta con cuatro empleados. UN 4 - في الإجابات على قائمة القضايا السابقة (CEDAW/C/BHS/Q/4/Add.1)، تورد الفقرتان 12 و 13 أن الميزانية المخصصة لمكتب شؤون المرأة تصل إلى 000 80 دولار وأن ذلك المكتب يتألف من أربعة موظفين.
    Según el censo de 2001, el 66,9% de la población de Auckland era europea, el 11,5%, maorí, el 14,9%, isleña del Pacífico, y el 14,6%, asiática (esta información se obtuvo del total de las respuestas, de modo que los porcentajes no suman 100). UN وأظهر تعداد السكان لعام 2001 أن 66.9 في المائة من مجموع السكان في منطقة أوكلاند الحضرية أوروبيون، وأن 11.5 في المائة ماوريون، وأن 14.9 في المائة هم من سكان جزر المحيط الهادئ، وأن 14.6 في المائة آسيويون (يزيد حاصل جمع النسب المئوية على 100 بسبب استخدام مجمل المعلومات الواردة في الإجابات).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد