ويكيبيديا

    "في الإجراءات أمام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las actuaciones ante
        
    • en el procedimiento ante
        
    • en los procedimientos ante
        
    • en actuaciones ante
        
    • con el procedimiento ante
        
    Observamos que el autor estuvo representado por un abogado en las actuaciones ante el Tribunal de la Ciudad de Oslo. UN ونلاحظ أن صاحب البلاغ قد مثله محامٍ في الإجراءات أمام محكمة مدينة أوسلو.
    Observamos que el autor estuvo representado por un abogado en las actuaciones ante el Tribunal de la Ciudad de Oslo. UN ونلاحظ أن صاحب البلاغ قد مثله محامٍ في الإجراءات أمام محكمة مدينة أوسلو.
    El tribunal determinó asimismo que las declaraciones de las partes en las actuaciones ante el tribunal mercantil no eran pertinentes habida cuenta de que no habían demostrado fehacientemente la intención del demandado de modificar la cláusula compromisoria original. UN وخلصت المحكمة أيضا إلى أن البيانات التي أدلى بها الطرفان في الإجراءات أمام المحكمة التجارية ليست ذات صلة بالموضوع، لأنها لا تثبت إثباتاً قاطعاً نيّة المدّعى عليه تعديل شرط التحكيم الأصلي.
    Varios de los Estados que participaron en el procedimiento ante la Corte sostuvieron que la promulgación de una declaración de independencia era un acto que excedía de las competencias de las instituciones provisionales de autogobierno establecidas en el Marco Constitucional. UN وقد احتج عدد من الدول التي شاركت في الإجراءات أمام المحكمة بأن إصدار إعلان الاستقلال هو تصرف يخرج عن نطاق صلاحيات المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي المحددة في الإطار الدستوري.
    Además, la Unión Europea apoya firmemente la petición de que la Oficina siga representando a los funcionarios en los procedimientos ante los Tribunales. UN وهو يؤيد بشدة دعوة المكتب إلى مواصلة تمثيل الموظفين في الإجراءات أمام المحكمتين.
    Además, las confesiones obtenidas bajo tortura o coacción eran utilizadas como pruebas en actuaciones ante el Tribunal Popular. UN وعلاوة على ذلك، كانت " الاعترافات " المنتزعة تحت التعذيب أو الإكراه تُستخدم كأدلة في الإجراءات أمام محكمة الشعب.
    Al igual que con el procedimiento ante la ODM, nunca pidió que se le asignara un abogado de oficio para el procedimiento ante el TAF. UN وكما لم تطلب تعيين محام يمثلها في الإجراءات أمام المكتب الاتحادي للهجرة، لم تطلب ذلك أيضاً لدى عرض القضية على المحكمة الإدارية الاتحادية.
    Un número considerable de funcionarios se representaron en causa propia en las actuaciones ante ambos Tribunales en 2013. UN ٢٦ - مثل عدد كبير من الموظفين أنفسهم في الإجراءات أمام كلتا المحكمتين في عام 2013.
    Reconocimiento 11.1 Al representar a un cliente en las actuaciones ante los Tribunales, el letrado reconoce que da su consentimiento en obligarse por el presente Código. UN 11-1 يقر المحامي، بتصرفه باسم موكله في الإجراءات أمام المحكمتين، بأنه يقبل الالتزام بأحكام هذه المدونة.
    Presta un enérgico apoyo al llamamiento hecho tanto por el Consejo de Justicia Interna como los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de que se permita a la Oficina seguir representando a los funcionarios en las actuaciones ante los Tribunales. UN وقالت إن الاتحاد يؤيد بقوة الدعوة التي وجهها كل من مجلس العدل الداخلي وقضاة محكمة المنازعات بأن يسمح للمكتب بأن يستمر في تمثيل الموظفين في الإجراءات أمام المحكمتين.
    2. En cualquier momento después de la detención, el detenido podrá pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que se designe un abogado para que le preste asistencia en las actuaciones ante la Corte y la Sala decidirá qué curso dará a esa solicitud. UN 2 - يجوز للشخص المطلوب، في أي وقت بعد القبض عليه، أن يقدم طلبا إلى الدائرة التمهيدية لتعيين محام لمساعدته في الإجراءات أمام المحكمة. وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارا بشأن هذا الطلب.
    2. En cualquier momento después de la detención, el detenido podrá pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que se designe un asesor letrado para que le preste asistencia en las actuaciones ante la Corte y la Sala decidirá qué curso dará a esa solicitud. UN 2 - يجوز للشخص المطلوب، في أي وقت بعد القبض عليه، أن يقدم طلبا إلى الدائرة التمهيدية لتعيين محام لمساعدته في الإجراءات أمام المحكمة. وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارا بشأن هذا الطلب.
    El papel que cabe a las víctimas en las actuaciones ante la Corte Penal Internacional difiere en varios aspectos de importancia del sistema establecido para los Tribunales ad hoc. UN 4 - يختلف دور المجني عليهم في الإجراءات أمام المحكمة الجنائية الدولية بعدد من الجوانب الهامة عن الإطار المقرر بالنسبة للمحكمتين المخصصتين.
    2. En cualquier momento después de la detención, el detenido podrá pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que se designe un asesor letrado para que le preste asistencia en las actuaciones ante la Corte y la Sala decidirá qué curso dará a esa solicitud. UN 2 - يجوز للشخص المطلوب، في أي وقت بعد القبض عليه، أن يقدم طلبا إلى الدائرة التمهيدية لتعيين محام لمساعدته في الإجراءات أمام المحكمة. وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارا بشأن هذا الطلب.
    2. En cualquier momento después de la detención, el detenido podrá pedir a la Sala de Cuestiones Preliminares que se designe un abogado para que le preste asistencia en las actuaciones ante la Corte y la Sala decidirá qué curso dará a esa solicitud. UN 2 - يجوز للشخص المطلوب، في أي وقت بعد القبض عليه، أن يقدم طلبا إلى الدائرة التمهيدية لتعيين محام لمساعدته في الإجراءات أمام المحكمة. وتتخذ الدائرة التمهيدية قرارا بشأن هذا الطلب.
    Mi país respondió a casi todas las solicitudes que recibiera del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia con respecto a la documentación y los datos, el acceso a los archivos de los organismos del Gobierno de Serbia y el otorgamiento de excepciones para los testigos en las actuaciones ante el Tribunal, y solo quedan por responder las solicitudes recientes. UN لقد استجاب بلدي استجابة كاملة لجميع الطلبات تقريباً، التي تلقاها من المحكمة، والمتعلِّقة بتوفير الوثائق والبيانات، والوصول إلى محفوظات وكالات الحكومة الصربية، وتقديم الإعفاءات للإدلاء بإفادات في الإجراءات أمام المحكمة، ويجري تلبية الطلبات الأخيرة فقط.
    Tras la confirmación de la acusación en la causa contra Ayyash y otros, la Dependencia de Participación de las Víctimas invitó a las víctimas que quisieran participar en las actuaciones ante el Tribunal a que presentaran las solicitudes respectivas. UN 67 - بعد تصديق قرار الاتهام الصادر في قضية عياش وآخرين، دعت وحدة المتضررين المشاركين في الإجراءات إلى التقدم بطلبات من قبل المتضررين الراغبين في المشاركة في الإجراءات أمام المحكمة.
    Varios participantes en el procedimiento ante la Corte sostuvieron que el principio de integridad territorial contenía una prohibición implícita de las declaraciones de independencia unilaterales. UN 80 - وذكر العديد من المشاركين في الإجراءات أمام المحكمة أن حظر إعلانات الاستقلال من جانب واحد موجود ضمنيا في مبدأ السلامة الإقليمية.
    Asimismo, sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar que el testimonio de una mujer tenga el mismo peso que el de un hombre en los procedimientos ante los tribunales que se rigen por la sharia, donde actualmente el testimonio de un hombre equivale al de dos mujeres. UN كما يرجى بيان التدابير المتخذة لكفالة أن يكون لشهادة المرأة وزن مساو لشهادة الرجل في الإجراءات أمام المحاكم التي تطبق الشريعة الإسلامية، حيث تعتبر شهادة الرجل مساوية حاليا لشهادة امرأتين.
    No se respetaban las garantías procesales mínimas en los procedimientos ante el Tribunal Popular, como, por ejemplo, el derecho a ser juzgado dentro de un plazo razonable, el derecho a ser informado de los cargos de que se imputan, el derecho a contar con una defensa adecuada, el derecho a asistencia letrada elegida por el acusado, y el derecho a apelar ante un tribunal superior. UN ولم يكن يُتقيّد بالحد الأدنى من ضمانات المحاكمة العادلة في الإجراءات أمام محكمة الشعب، بما فيها حق الشخص في المحاكمة في غضون مهلة معقولة؛ وحقه في أن يبلَّغ بالتهم الموجهة إليه؛ وحقه في دفاع مناسب؛ وحقه في توكيل محام من اختياره؛ وحقه في الاستئناف لدى محكمة أعلى درجة.
    En diciembre de 2011, en cooperación con la Corte Penal Internacional, la Dependencia de Participación de las Víctimas organizó un seminario de capacitación de dos días y medio en la sede del Tribunal para los abogados que puedan representar a las víctimas que participen en actuaciones ante el Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، وبالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، نظمت وحدة المتضررين المشاركين في الإجراءات حلقة تدريبية في مقر المحكمة استغرقت يومين ونصف اليوم للمحامين الذين يجوز لهم تمثيل المتضررين المشاركين في الإجراءات أمام المحكمة.
    Al igual que con el procedimiento ante la ODM, nunca pidió que se le asignara un abogado de oficio para el procedimiento ante el TAF. UN وكما لم تطلب تعيين محام يمثلها في الإجراءات أمام المكتب الاتحادي للهجرة، لم تطلب ذلك أيضاً لدى عرض القضية على المحكمة الإدارية الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد