ويكيبيديا

    "في الإجراءات الإدارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los procedimientos administrativos
        
    • en procedimientos administrativos
        
    • de los procedimientos administrativos
        
    • a los procedimientos administrativos
        
    • en los procesos administrativos
        
    • en la vía administrativa
        
    • del procedimiento administrativo
        
    • en las actuaciones administrativas
        
    • en procesos administrativos
        
    • los trámites administrativos
        
    • en procedimientos burocráticos
        
    • en las gestiones administrativas
        
    • en el procedimiento administrativo
        
    • en un procedimiento administrativo
        
    • las medidas administrativas
        
    Participación de asociaciones y organizaciones en los procedimientos administrativos y judiciales. UN مشاركة الرابطات والمنظمات في الإجراءات الإدارية والقضائية.
    El Código proporciona una descripción amplia y detallada de los derechos y deberes de las partes en los procedimientos administrativos. UN ويتضمن القانون وصفاً مسهباً ومفصلاً لحقوق وواجبات الجهات المشارِكة في الإجراءات الإدارية.
    El titular del puesto también intervendrá en los procedimientos administrativos relacionados con la contratación de personal y velará por que se respeten las directrices. UN وسيشارك شاغل الوظيفة أيضا في الإجراءات الإدارية المتعلقة باستقدام الموظفين، وكفالة التقيد بالمبادئ التوجيهية.
    - la intervención en procedimientos administrativos o judiciales que afecten al niño; UN المشاركة في الإجراءات الإدارية والقضائية التي تمس الطفل؛
    La aplicación con flexibilidad de los procedimientos administrativos no era una iniciativa nueva. UN 6 - لم تكن ممارسة المرونة في الإجراءات الإدارية مبادرة جديدة.
    También es conveniente muchas veces establecer un derecho último de apelación judicial con respecto a los procedimientos administrativos de este tipo. UN كذلك كثيراً ما يكون التمتع بالحق المطلق في الطعن قضائيا في الإجراءات الإدارية من هذا النوع أمراً مناسبا في هذا المضمار.
    No obstante, observa que este derecho no se aplica sistemáticamente en los procedimientos administrativos y judiciales. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذا الحق لا يطبق على نحو منهجي في الإجراءات الإدارية والقضائية.
    En ella se establecen una serie de garantías relativas al derecho a la asistencia letrada de oficio en los procedimientos administrativos o judiciales que pueden llevar a la admisión de eventuales solicitudes de asilo, la denegación de entrada o la expulsión del territorio español. UN ويرسي هذا الأمر سلسلة من الضمانات تتعلق بالحق في التمثيل القانوني الرسمي في الإجراءات الإدارية أو القضائية التي قد تفضي إلى قبول طلبات اللجوء المحتملة، أو رفض دخول شخص إلى إقليم إسبانيا أو طرده منه؛
    Son especialmente aplicables al respecto los siguientes elementos de la legislación polaca: las normas constitucionales, las garantías procesales del sospechoso y el derecho a intervenir en los procedimientos administrativos. UN والحالات التالية من القانون البولندي تنطبق بصفة خاصة على هذا الأمر: وهي القواعد الدستورية، وضمانات المحاكمة بالنسبة للشخص المتهم، والحق في اتخاذ قرار في الإجراءات الإدارية.
    En particular, pueden asegurar que se notifiquen con suficiente antelación los cambios realizados en los procedimientos administrativos que podrían afectar la calidad de los datos utilizados para producir las estadísticas. UN ويمكن على وجه الخصوص أن تكفل إعطاء إنذار مبكر بحدوث تغييرات في الإجراءات الإدارية قد تؤثر في نوعية البيانات المستخدمة لإنتاج الإحصاءات.
    Ello da por resultado la pérdida de memoria institucional a causa de la frecuencia de la rotación, además de que se crea un vacío en los procedimientos administrativos en lo referente a las funciones de los oficiales certificadores suplentes. UN ويؤدي ذلك إلى فقدان الذاكرة المؤسسية بسبب كثرة تنقل الموظفين، كما يُحدث فراغا في الإجراءات الإدارية على صعيد مهام موظف التصديقات المناوب.
    La Relatora Especial aborda cuestiones relacionadas con la nacionalidad y la discriminación religiosa en los procedimientos administrativos, tema sustantivo e intersectorial de su mandato. UN وتتناول المقررة الخاصة المسائل المتصلة بالجنسية ومسألة التمييز الديني في الإجراءات الإدارية باعتبارها أحد المواضيع الفنية الشاملة لعدة قطاعات المندرجة في نطاق ولايتها.
    Las cuestiones de la nacionalidad y la discriminación religiosa en los procedimientos administrativos UN ثالثا - المسائل المتصلة بالجنسية والتمييز في الإجراءات الإدارية على أساس الدين
    - la intervención en procedimientos administrativos o judiciales que afecten al niño; UN المشاركة في الإجراءات الإدارية والقضائية التي تمس الطفل؛
    - la intervención en procedimientos administrativos o judiciales que afecten al niño; UN المشاركة في الإجراءات الإدارية والقضائية التي تمس الطفل؛
    La UNCTAD siguió proporcionando aplicaciones de gobierno electrónico adaptadas para mejorar la transparencia y la eficiencia de los procedimientos administrativos para la actividad comercial a las Comoras, Malí y Rwanda. UN وواصل الأونكتاد تقديم تطبيقات للحكومة الإلكترونية مكيفة حسب الطلب من أجل الارتقاء بالشفافية والكفاءة في الإجراءات الإدارية للقيام بالأعمال التجارية إلى كل من جزر القمر ورواندا ومالي.
    También es conveniente muchas veces establecer un derecho último de apelación judicial con respecto a los procedimientos administrativos de este tipo. UN كذلك كثيراً ما يكون التمتع بالحق المطلق في الطعن قضائيا في الإجراءات الإدارية من هذا النوع أمراً مناسبا في هذا المضمار.
    Entre las cuestiones que deben abordarse durante el período de sesiones en curso figuran en primer lugar las dificultades que entrañan las investigaciones sobre el terreno y durante los procesos penales, y la evaluación de las pruebas en los procesos administrativos y judiciales. UN وأضاف أن التحديات التي تطرحها التحقيقات التي تجري في الميدان والتي تنشأ أثناء الإجراءات الجنائية وتقييم الأدلة في الإجراءات الإدارية والقضائية هي من أهم المسائل التي يتعين تناولها خلال الدورة الحالية.
    El Estado parte alega que no consta vinculación alguna del magistrado en cuestión con el departamento o con las personas que intervinieron en la vía administrativa, ni con los participantes en el concurso, ni con los miembros de las comisiones de valoración y reclamación. UN وتدّعي الدولة الطرف عدم وجود أي صلة بين القاضي المعني والإدارة أو الأشخاص المشاركين في الإجراءات الإدارية أو الأشخاص المنظمين للمسابقة أو أعضاء لجنة التقييم وأعضاء لجنة الطعون.
    Aunque sólo se recibió una petición para el inicio del procedimiento administrativo, estas investigaciones pueden considerarse un elemento significativo que contribuye a la seguridad del comercio exterior de material militar. UN وعلى الرغم من أن التماسا واحدا فقط قد قُدم للشروع في الإجراءات الإدارية فإن هذه التحقيقات يمكن اعتبارها عنصرا هاما يسهم في أمن التجارة الخارجية بالمواد العسكرية.
    Por otra parte, existe una propuesta para ofrecer asistencia jurídica gratuita a las víctimas de la trata en las actuaciones administrativas o judiciales. UN وهناك أيضا اقتراح لتقديم المساعدة القانونية المجانية لضحايا الاتجار في الإجراءات الإدارية أو القانونية.
    La oradora informó de la recién creada Autoridad Nacional para la Protección de los Derechos del Niño, que intervenía en procesos administrativos y judiciales a fin de garantizar el respeto de los derechos de la infancia. UN وقدمت السيدة رادوتا ماتاش معلومات عن الهيئة الوطنية لحماية حقوق الطفل المنشأة حديثاً، وهي هيئة تتدخل في الإجراءات الإدارية والقضائية بهدف كفالة الحفاظ على حقوق الأطفال.
    La Embajada de los Estados Unidos estaba cerrada ese día por respeto a una fiesta nacional venezolana, pero aún así un funcionario consular abrió la Sección Consular para aceptar el pasaporte e iniciar los trámites administrativos necesarios. UN ورغم أن سفارة الولايات المتحدة كانت مغلقة ذلك اليوم مراعاة لأحد الأعياد الوطنية الفنزويلية، فقد فتح أحد موظفي القنصلية قسم الشؤون القنصلية من أجل قبول جواز السفر والشروع في الإجراءات الإدارية اللازمة.
    Habría que adoptar medidas para crear centros de asistencia jurídica, ayudar en las gestiones administrativas y garantizar recursos efectivos. UN وينبغي بذل جهود لإنشاء مراكز للمساعدة القانونية وتقديم المساعدة في الإجراءات الإدارية وكفالة سبل الانتصاف الفعالة(71).
    651. en un procedimiento administrativo, pueden ser partes las personas naturales o jurídicas, de derecho privado o público, que soliciten que se inicie un procedimiento o contra quienes se haya iniciado un procedimiento. UN 651- ويجوز في الإجراءات الإدارية أن يكون الطرف أي شخص طبيعي أو قانوني خاص أو عام رفعت دعوى بناء على طلبه أو ضده.
    La modificación reconoce al Ombudsman competencia propia para examinar las medidas administrativas del Gobierno. UN ويضمن التعديل لأمين المظالم السلطة المستقلة في التدقيق في الإجراءات الإدارية التي تتخذها الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد