El DOAD se basa principalmente en la información que figuraba en las notificaciones provenientes de Australia, Chile y la Comunidad Europea. | UN | تستند وثيقة توجيه القرارات أساساً إلى المعلومات الواردة في الإخطارات الواردة من أستراليا وشيلي والجماعة الأوروبية. |
El DOAD se basa principalmente en la información que figuraba en las notificaciones provenientes de Australia, Chile y la Comunidad Europea. | UN | تستند وثيقة توجيه القرارات أساساً إلى المعلومات الواردة في الإخطارات الواردة من أستراليا وشيلي والجماعة الأوروبية. |
No fue necesario hacer cambios: Todos los usos registrados en las notificaciones se enumeran en el encabezamiento actual | UN | لا حاجة إلى أي تغيير: فجميع الاستخدامات المسجلة في الإخطارات مدرجة تحت العنوان الراهن. |
Examen de las notificaciones | UN | النظر في الإخطارات |
Ningún cambio: La descripción no figura en las notificaciones que se ajustaban a los criterios del anexo II | UN | لا تغيير: تبين أن هذا الوصف لم يبلغ عنه في الإخطارات التي تستوفي معايير المرفق الثالث |
El DOAD se basa principalmente en la información que figuraba en las notificaciones provenientes de Australia, Chile y la Comunidad Europea. | UN | تستند وثيقة توجيه القرارات أساساً إلى المعلومات الواردة في الإخطارات الواردة من أستراليا وشيلي والجماعة الأوروبية. |
Señaló que en las notificaciones procedentes de África se habían suministrado datos sobre las pautas de uso y las exposiciones. | UN | وأشارت إلى أن البيانات عن أنماط الاستخدام وحالات التعرض قد قدمت في الإخطارات الأفريقية. |
No fue necesario hacer cambios: Todos los usos registrados en las notificaciones se enumeran en el encabezamiento actual | UN | لا حاجة إلى أي تغيير: فجميع الاستخدامات المسجلة في الإخطارات مدرجة تحت العنوان الراهن. |
Ningún cambio: la descripción no figura en las notificaciones que se ajustaban a los criterios del anexo II | UN | لا تغيير: تبين أن هذا الوصف لم يبلغ عنه في الإخطارات التي تستوفي معايير المرفق الثالث |
Señaló que en las notificaciones procedentes de África se habían suministrado datos sobre las pautas de uso y las exposiciones. | UN | وأشارت إلى أن البيانات عن أنماط الاستخدام وحالات التعرض قد قدمت في الإخطارات الأفريقية. |
Señaló que en las notificaciones procedentes de África se habían suministrado datos sobre las pautas de uso y las exposiciones. | UN | وأشارت إلى أن البيانات عن أنماط الاستخدام وحالات التعرض قد قدمت في الإخطارات الأفريقية. |
Dicha información figura en las notificaciones originales y la documentación justificativa y la extraída del POPRC del Convenio de Estocolmo. | UN | وهذه المعلومات متاحة في الإخطارات الأصلية والوثائق الداعمة ومن لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة التابعة لاتفاقية استكهولم. |
El Comité reconoció que la información proporcionada en las notificaciones sí servía a otros efectos, como por ejemplo, el de mantener a los países al día sobre nueva información relativa a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos en otros lugares. | UN | واعترفت اللجنة بأن المعلومات المقدمة على هذا النحو في الإخطارات خدمت أغراضاً أخرى، مثل إبقاء البلدان على علم بالتطورات المتصلة بمواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة في أماكن أخرى من العالم. |
Esta información se basa en los documentos de referencia en las notificaciones en apoyo de sus medidas reglamentarias firmes e incluye exámenes internacionales. | UN | وتستند هذه المعلومات إلى الوثائق التي استخدمت كمراجع في الإخطارات لدعم تدابيرها التنظيمية النهائية، وتشتمل على استعراضات دولية. |
Esta información figura en los documentos a que se hace referencia en las notificaciones para justificar la aplicación de las medidas reglamentarias firmes para prohibir el amianto, incluidos los exámenes internacionales. | UN | وترد هذه المعلومات في وثائق ذات مرجعية في الإخطارات لدعم تدابير التنظيم النهائية التي تحظر الأسبست، بما في ذلك استعراضات دولية. |
en las notificaciones de Australia, la Comunidad Europea y Chile se incluyó información sobre otros productos que pueden utilizarse en lugar del amianto crisotilo. | UN | 9 - أُدرجت معلومات عن بدائل استخدام إسبست الكريسوتيل في الإخطارات التي وردت من أستراليا والجماعة الأوروبية وشيلي. |
Esta información figura en los documentos a que se hace referencia en las notificaciones para justificar la aplicación de las medidas reglamentarias firmes para prohibir el amianto crisotilo, incluidos los exámenes internacionales. | UN | وترد هذه المعلومات في وثائق ذات مرجعية في الإخطارات لدعم تدابير التنظيم النهائية التي تحظر إسبست الكريسوتيل، بما في ذلك استعراضات دولية. |
Examen de las notificaciones | UN | النظر في الإخطارات |
Examen de las notificaciones | UN | النظر في الإخطارات |
Examen de las notificaciones | UN | النظر في الإخطارات |
318. El Grupo recomienda que Côte d’Ivoire, en sus notificaciones y solicitudes de exención, divida el material solicitado por categorías de acuerdo con el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías de nomenclatura aduanera. | UN | 318 - ويوصي الفريق بأن تقوم كوت ديفوار، في الإخطارات وطلبات الإعفاء التي تقدمها، بتقسيم الأعتدة المطلوبة حسب فئات الأصناف، وفقا للنظام المنسق لتوصيف السلع الأساسية، وترميزها المعمول به في تصنيف التعريفات الجمركية. |
en la notificación que se hizo con arreglo del artículo 34, se pidió a Lurgi que comunicara si la Petrochemical Company había entrado en liquidación, se había declarado insolvente o había dejado de existir por algún otro motivo como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وكان قد طلب إلى الشركة في الإخطارات بموجب المادة 34 بأن تبين ما إذا كانت شركة البتروكيميائيات قد صفيت أو أفلست أو لم تعد قائمة، نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلالها. |