ويكيبيديا

    "في الإخطار الموجه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la notificación
        
    • la notificación a
        
    en la notificación del artículo 34 se pidió a Hasan que presentara pruebas de la cuantía de las pérdidas de bienes inmuebles sufridas. UN وطُلب إلى شركة حسن، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، تقديم أدلة على مبالغ الخسائر المتكبدة في الممتلكات العقارية.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se le pidió que facilitara esta información y otros datos y pruebas, pero no respondió. UN وقد طُلب إليها في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 توفير هذه المعلومات والأدلة وغيرها، لكنها لم ترد.
    en la notificación prevista en el artículo 34, la Secretaría pidió a la Bertrams que facilitase información y pruebas complementarias en apoyo de su reclamación. UN وقد طلبت الأمانة من شركة بيرترامز في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أن تقدم مزيداً من المعلومات والأدلة لدعم مطالبتها.
    La Chiyoda no aportó copias de los certificados de conformidad, a pesar de que se le pidió que lo hiciera en la notificación prevista en el artículo 34. UN ولم تقدم نسخة من شهادات عدم الاعتراض بالرغم من أنه طلب منها ذلك في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    en la notificación enviada con arreglo al artículo 34 se pidió a Morris Singer que presentara el contrato de los arcos, facturas, certificaciones de pagos, informes sobre la marcha de los trabajos y recibos de los pagos realmente recibidos. UN وقد طلب إلى الشركة في الإخطار الموجه بموجب المادة 34 تقديم عقد الأقواس، والفواتير، وشهادات السداد، والتقارير المرحلية، والمبالغ التي وردت بالفعل.
    343. en la notificación del artículo 34 se pidió a National que suministrara pruebas de los pagos. UN 343- طُلب من شركة ناشيونال في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أن تقدم أدلة على المدفوعات.
    452. en la notificación del artículo 34 se pidió a Fusas que proporcionara el costo neto del equipo porque el precio del contrato incluía el costo y el flete a Bagdad. UN 452- وطُلب إلى شركة فوساس، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أن تبين التكلفة الصافية للمعدات لأن قيمة العقد تشمل التكلفة وأجور الشحن إلى بغداد.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la CLE que presentara dichas pruebas. La CLE no contestó a esa notificación. UN وطلب الفريق إلى شركة كلي، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أدلة من هذا القبيل، غير أنها لم ترد على الإخطار بموجب المادة 34.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la CLE que presentase pruebas independientes, distintas de sus registros internos, para demostrar la cantidad y las circunstancias relativas a la pérdida del efectivo. UN طلب إلى شركة كلي في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 تقديم أدلة مستقلة، غير السجلات الصادرة داخليا، تثبت فقدان المصروفات النثرية والظروف التي فقدت فيها.
    en la notificación prevista en el artículo 34 se pidió a la National Projects que explicara esta pérdida y de qué manera había sido causada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN طُلِب إلى الشركة الوطنية، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أن تفسر كيف كانت هذه الخسارة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La Shankland Cox notificó a la Comisión que no le era posible localizar la información que se le pedía en la notificación. UN وأبلغت شركة شانكلاند كوكس اللجنة بأنها لم تكن قادرة على الكشف عن موضع أية معلومات مطلوبة في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    en la notificación prevista en el artículo 34, la secretaría pidió a la Grassetto que presentara tales pruebas. UN وطلبت الأمانة من Grassetto، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 " هاء-2 " تقديم مثل هذه الأدلة.
    en la notificación prevista en el artículo 34, la secretaría pidió las traducciones al inglés de todos los documentos justificativos, junto con una explicación detallada en que se fundamentaran las pérdidas aducidas. UN وطلبت الأمانة في الإخطار الموجه إلى الشركة بموجب المادة 34 ترجمة كل الوثائق المساندة إلى اللغة الإنكليزية، مع تقديم شرح مفصل يثبت الخسائر المدعاة.
    en la notificación prevista en el artículo 34, la secretaría pidió a la Chiyoda que confirmara el estado y la ubicación actuales de los materiales no enviados y que presentara pruebas de los intentos de deshacerse de ellos y del valor establecido para la venta. UN وقد طلبت الأمانة إلى شيودا، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، تأكيد الوضع والمكان الحاليين للمواد غير المشحونة وتقديم أدلة على محاولات التخلص منها وقيمة البيع.
    Sin embargo, la Chiyoda no presentó copias de estos certificados con su reclamación, a pesar de que se le pidió que lo hiciera en la notificación prevista en el artículo 34. UN بيد أن شيودا لم ترفق نسخاً من هذه الشهادات بمطالبتها، بالرغم من أن من المطلوب منها ذلك في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    218. Por otra parte, en la notificación enviada con arreglo al artículo 34 se pidió a Sumitomo que aportara pruebas de quién habría corrido con los gastos de repatriar a sus empleados si hubiera expirado de manera natural el contrato en el Iraq. UN 218- وطُلب إلى شركة سوميتومو كذلك في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أن تقدم أدلة تبين مَن كانت الجهة المسؤولة عن تحمل تكاليف إعادة الموظفين إلى أوطانهم عند إنجاز العقد بشكل طبيعي في العراق.
    308. en la notificación con arreglo al artículo 34 se pidió a National que suministrara pruebas de que el Ente Público había confiscado los resultados de la venta. UN 308- طُلب من شركة ناشيونال في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أن تقدم ما يثبت قيام المؤسسة العامة بمصادرة إيرادات المبيعات.
    321. en la notificación con arreglo al artículo 34 se preguntó a National por qué los gastos reclamados superaban los gastos en los que en todo caso habría incurrido National al repatriar a sus empleados. UN 321- وقد طُلب من شركة ناشيونال، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أن توضح سبب تجاوز التكاليف المطالب بها للتكاليف الحقيقية التي كانت الشركة ستتكبدها، في أي حال، لدى ترحيل موظفيها.
    331. en la notificación con arreglo al artículo 34 se pidió a National que explicara el carácter de los valores asignados para la concesión de la garantía y las fianzas de ejecución y cómo la falta de liquidación de ellas causó una pérdida real. UN 331- وقد طُلب من الشركة، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، أن توضح طبيعة الضمان الذي قدم لإصدار الكفالة المصرفية وضمانات الأداء، وكيف تسبب عدم الإفراج عن هذه الضمانات في تكبد خسارة فعلية.
    416. en la notificación del artículo 34 se pidió a Fusas que facilitara información adicional en relación con su reclamación por la fianza de ejecución no liberada. UN 416- وطُلب إلى شركة فوساس، في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34، تقديم معلومات إضافية عن مطالبتها المتعلقة بسند ضمان الأداء غير المفرج عنه.
    230. Lavcevic no presentó facturas ni recibos por los gastos en que incurrió aunque esta información se pidió específicamente en la notificación a tenor del artículo 34 que se envió a Lavcevic. UN 230- ولم تقدم شركة لافسيفتش الفواتير والإيصالات المتعلقة بالنفقات التي تكبدتها، على الرغم من طلب هذه المعلومات تحديدا في الإخطار الموجه إلى الشركة بموجب المادة 34.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد