Señor, entre sus apariciones en Radio y Televisión, tiene un alcance muy amplio en el grupo demográfico que nos interesa. | Open Subtitles | يا سيدي، من ظهوره في الإذاعة والتلفزيون أن تتاح لها فرصة الاقتراب جميع الأشخاص في كل مكان. |
Desde la entrada en vigencia de la Ley de responsabilidad social en Radio y Televisión, no se ha iniciado ningún procedimiento administrativo sancionatorio. | UN | ومنذ دخول قانون المسؤولية الاجتماعية في الإذاعة والتلفزيون حيز التنفيذ، لم تُتخذ أية إجراءات إدارية لفرض جزاءات. |
La situación política en ambos países impidió iniciar la campaña de radio y televisión | UN | حال الوضع السياسي في كلا البلدين دون بدء الحملة في الإذاعة والتلفزيون |
La Asociación difunde programas de radio y televisión. | UN | وللرابطة فترة إذاعية في الإذاعة والتلفزيون. |
La Defensoría ha procurado asimismo sensibilizar a la población mediante anuncios transmitidos por radio y televisión y publicados en la prensa. | UN | وبالمثل، تتوفر المؤسسة على إذكاء الوعي العام من خلال الإعلانات والإشهارات في الإذاعة والتلفزيون والمجلات. |
Se dedicaba a dar a conocer los derechos humanos mediante su enseñanza y la organización de conferencias públicas y programas educativos en la radio y la televisión. | UN | وقد تكفلت هذه اللجنة بالتعريف بحقوق الإنسان عن طريق تدريسها وتنظيم مؤتمرات عامة وبرامج تعليمية في الإذاعة والتلفزيون. |
La UNMIT prosiguió sus actividades de fomento de la capacidad en el sector de los medios de comunicación, en particular entre el personal de la Radio y la Televisión nacionales. | UN | وواصلت البعثة أنشطتها الرامية إلى بناء القدرات في قطاع الإعلام، ولا سيما مع العاملين في الإذاعة والتلفزيون الوطنيين. |
La Ley de responsabilidad social en Radio y Televisión fue aprobada por la Asamblea Nacional el 7 de diciembre de 2004. | UN | وقد أقرت الجمعية الوطنية، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004، القانون المتعلق بالمسؤولية الاجتماعية في الإذاعة والتلفزيون. |
Participación en el funcionamiento del Observatorio de la Discriminación en Radio y Televisión, juntamente con el Comité Federal de Radiodifusión y el Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo. | UN | ويشارك المجلس الوطني للمرأة في أعمال المرصد المعني بالتمييز في الإذاعة والتلفزيون بالإضافة إلى اللجنة الاتحادية للبث والمعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية. |
Creación del Observatorio de la Discriminación en Radio y Televisión llevado adelante por el Comité Federal de Radiodifusión del que participan el INADI, y el CNM. | UN | إنشاء المرصد المعني بالتمييز في الإذاعة والتلفزيون برعاية لجنة البث الاتحادية التي يشارك فيها المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية، والمجلس الوطني للمرأة. |
Se prevé la realización de campañas en las escuelas, la instalación de puestos informativos, anuncios en la televisión, programas en Radio y Televisión, listas de comprobación de los síntomas de las enfermedades mentales, la distribución de material informativo, educativo y de comunicación y la puesta en marcha de campañas de sensibilización. | UN | وهو يشمل بدأه في المدارس وإقامة أكشاك للاستعلامات والإعلان في التلفزيون وإعداد برامج نقاش في الإذاعة والتلفزيون ووضع قائمة بأعراض المرض العقلي وتوزيع مواد الإعلام والتثقيف والاتصال وشن حملات توعية. |
Con ese propósito, la Comisión Nacional de Telecomunicaciones ha emitido recomendaciones a los medios de comunicación ante la transgresión de las normas contenidas en la Ley de Responsabilidad Social en Radio y Televisión. | UN | وتحقيقا لذلك، أصدرت اللجنة الوطنية للاتصالات السلكية واللاسلكية توصيات لوسائل الإعلام بشأن انتهاك القواعد الواردة في قانون المسؤولية الاجتماعية في الإذاعة والتلفزيون. |
No obstante, se habían celebrado algunas discusiones en programas de radio y televisión sobre la abolición de la pena capital. | UN | ومع ذلك، تجري بعض المناقشات حول مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في برامج الحوار في الإذاعة والتلفزيون. |
A fin de combatir la tendencia a no presentar informes y a adoptar una actitud tolerante con respecto a la violencia contra la mujer, el Ministerio de la Condición de la Mujer ha iniciado una campaña de radio y televisión en la que denuncia la violación como delito. | UN | ومن أجل مكافحة النزوع إلى عدم الإبلاغ عن العنف ضد المرأة والتغاضي عنه، شنت الوزارة المعنية بمركز المرأة حملة في الإذاعة والتلفزيون أدانت فيها الاغتصاب باعتباره جريمة. |
El Centro tendrá una cantidad limitada de computadoras con acceso libre a Internet, que estarán disponibles por orden de llegada, y una sala de radiodifusión para los periodistas de radio y televisión. | UN | وتشتمل المرافق على عدد محدود من محطات العمل المزودة بحواسيب مرصولة بشبكة الإنترنت وتوضع في خدمة من يقصدها أولا، وتوجد أيضا مرافق للبث للصحفيين العاملين في الإذاعة والتلفزيون. |
Además, se realizan entrevistas por radio y televisión. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُجرى مقابلات في الإذاعة والتلفزيون. |
Esas actividades están a cargo de las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos mencionadas en la sección precedente, que organizan seminarios y algunos programas que se transmiten por radio y televisión. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان والمشار إليها في البند السابق ببذل هذه الجهود عن طريق تنظيم حلقات دراسية وبث بعض البرامج في الإذاعة والتلفزيون. |
Por otra parte, en 1997 se analizó exhaustivamente por radio y televisión el tema de las " alianzas u opciones familiares " ( " family partnerships " ), considerado desde una perspectiva de género. | UN | وعلاوة على ذلك، نوقش باستفاضة في الإذاعة والتلفزيون في عام 1997 موضوع " الشراكات الأسرية " من منظور جنساني. |
El Gobierno tiene intención de organizar campañas de información en la radio y la televisión y una labor de sensibilización sobre el terreno con ayuda de la sociedad civil. | UN | وتعتزم الحكومة تنظيم حملات إعلامية في الإذاعة والتلفزيون والقيام بأعمال توعية في الميدان بمساعدة المجتمع المدني. |
- Se realizaron campañas de promoción en la radio y la televisión para la protección de los niños de la calle y para cambiar la percepción que la sociedad tiene de ellos. | UN | - تنظيم حملات مناصرة في الإذاعة والتلفزيون لحماية أطفال الشوارع وتغيير نظرة المجتمع لهم. |
Asociación Internacional de Mujeres de la Radio y la Televisión | UN | 1 - الرابطة الدولية للمشتغلات في الإذاعة والتلفزيون |
El Primer Ministro, Sr. Kay Rala Xanana Gusmão, y otros miembros del Gobierno presenciaron el debate, que fue televisado en directo por la radio y la televisión nacionales. | UN | وكان رئيس الوزراء، كاي رالا زانانا غوسماو، وأعضاء آخرون في الحكومة حاضرين طوال مناقشة الميزانية التي بتت مباشرة في الإذاعة والتلفزيون. |