ويكيبيديا

    "في الإرث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la herencia
        
    • de sucesión
        
    • a heredar
        
    • de herencia
        
    • en la sucesión
        
    • sucesorios de
        
    • a la sucesión
        
    • en la herencia
        
    • respecto de la herencia
        
    • sucesorio
        
    • de sucesiones
        
    • el patrimonio
        
    • en las herencias
        
    • derechos sucesorios
        
    Los hijos que nacen fuera del matrimonio tienen los mismos derechos que los nacidos dentro del matrimonio, salvo el derecho a la herencia. UN ويتمتع الأطفال المولودون لأبوين غير متزوجين بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون لأبوين متزوجين، ما عدا الحق في الإرث.
    Regula el derecho del hombre y la mujer que vivan en pareja a pensión alimenticia y a la herencia. UN ينظم حق الرجل والمرأة، اللذين يعيشان كزوج وزوجة، في الحصول على نفقة شرعية، كما ينظم الحق في الإرث.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Preocupa también al Comité la situación de los hijos nacidos fuera del matrimonio, en especial su derecho a heredar. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لحالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وخصوصاً فيما يتعلق بحقهم في الإرث.
    Los derechos de herencia y sucesión de la mujer también eran precarios. UN كما أن حقوق المرأة في الإرث والخلافة لا تزال هشة.
    Ahora bien, en algunas comunidades rurales, se sigue la tradición de manera tal que las mujeres renuncian a su derecho a la herencia a favor de sus parientes varones. UN ومع ذلك، يجري اتباع التقاليد في بعض المجتمعات الريفية، فتتخلى المرأة عن حقها في الإرث لصالح أقاربها من الذكور.
    Normalmente, la hija renuncia ante un tribunal a la herencia en favor del hijo del fallecido, es decir, a favor de su hermano. UN وعادة ما تتخلى ابنة المتوفى عن حقها في الإرث لصالح ابنه، أي في الواقع لصالح أخيها.
    Las cuestiones relacionadas con la herencia se abordan en el derecho civil del Afganistán, que establece que hombres y mujeres tienen derecho a la herencia. UN وقد تناول القانون المدني الأفغاني قضايا الإرث، إذ ينص على أن للرجل والمرأة الحق في الإرث.
    Por consiguiente, sus derechos legítimos a la herencia y a la propiedad también están garantizados con independencia de sus discapacidades. UN ولذلك، فإن حقهم القانوني في الإرث وحيازة الملكية مكفول تماماً بصرف النظر عن إعاقتهم.
    Con frecuencia, los derechos de sucesión de la viuda no reflejan el principio de la igualdad en la propiedad de los bienes adquiridos durante el matrimonio. UN وفي كثير من الأحيان، لا تراعى في حقوق النساء الأرامل في الإرث مبادئ المساواة في حيازة الممتلكات المكتسبة أثناء الزواج.
    Se ha propuesto que se reforme la Ley hindú de sucesión para conferir derechos de copropiedad a las mujeres respecto de la propiedad de los ascendientes. UN ويُقتَرَح تعديل قانون وراثة الهندوس ليَمنح المرأة حقوق الشراكة في الإرث حتى تحصل على حصة في ممتلكات الأسلاف.
    La ley amplía la legislación vigente para favorecer y simplificar los derechos de sucesión de los cónyuges según el derecho común y consuetudinario. UN وهذا القانون يوسع نطاق القوانين الواجبة التطبيق لتشمل حق الزوجة في الإرث بموجب القانون العام والقانون العرفي.
    Preocupa también al Comité la situación de los hijos nacidos fuera del matrimonio, en especial su derecho a heredar. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لحالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وخصوصاً فيما يتعلق بحقهم في الإرث.
    Las hijas y los hijos gozan de igualdad de derechos a heredar en virtud de la ley. UN وبموجب القانون يتمتع البنات والبنون بحقوق متساوية في الإرث.
    Las leyes sucesorias no discriminan contra el derecho de la mujer a heredar. UN ولا تميز قوانين الإرث ضد حق المرأة في الإرث.
    Preocupa asimismo al Comité que el que no se inscriban los matrimonios perjudique los derechos de herencia de la mujer. UN ويساور اللجنة أيضا قلق من أن يؤدي عدم تسجيل الزواج إلى الضرر بحقوق المرأة في الإرث.
    Preocupa asimismo al Comité que el que no se inscriban los matrimonios perjudique los derechos de herencia de la mujer. UN ويساور اللجنة أيضا قلق من أن يؤدي عدم تسجيل الزواج إلى الضرر بحقوق المرأة في الإرث.
    Cuando se elige esta opción, el consejo de ancianos no interviene en la sucesión. UN وبهذا الاختيار لا يتدخل مجلس الحكماء في الإرث.
    En Honduras, el PNUD prestó apoyo para la redacción de una ley sobre la igualdad de género que incluye los derechos sucesorios de las mujeres. UN وفي هندوراس، قدم البرنامج الدعم لصياغة قانون للمساواة بين الجنسين يتضمن حقوق المرأة في الإرث.
    La disposición establece concretamente que tiene capacidad para heredar toda persona que, en el momento de la sucesión esté viva o que haya sido concebida antes de la muerte de la persona que da lugar a la sucesión, y haya nacido viva. UN وتنص هذه المادة بصريح العبارة على أنه لمن وُلِد حياً قبل توزيع التركة أو قبل وفاة صاحبها الحق في الإرث.
    Palau también estaba aplicando la recomendación de Nueva Zelandia de promulgar leyes para proteger de la violación a las mujeres casadas, velar por que las mujeres no estuvieran discriminadas en la herencia familiar y proteger a las mujeres de la violencia doméstica. UN وقد شرعت بالاو أيضاً في تنفيذ توصية نيوزيلندا بسن قوانين لحماية النساء المتزوجات من الاغتصاب ولضمان عدم التعرض النساء للتمييز في الإرث العائلي ولحماية النساء من العنف المنزلي.
    La mujer debe asimismo tener los mismos derechos que el hombre respecto de la herencia cuando la disolución del matrimonio obedece al fallecimiento de uno de los cónyuges. UN وينبغي أن تتمتع النساء بحقوق مساوية للحقوق التي يتمتع بها الرجال في الإرث عندما تؤدي وفاة أحد الزوجين إلى انتهاء الزواج.
    Así se dispone en el Código del Régimen de las Personas a través de varios artículos que no imponen límite alguno al derecho sucesorio de la mujer. UN وهذا يرجع إلى قانون الأحوال الشخصية من خلال مواد عديدة لا تسمح بأي تقييد لحق المرأة في الإرث.
    La enmienda de la Ley de sucesiones comprenderá una disposición referente al derecho de las personas con discapacidad a la herencia. UN وسيشمل تعديل قانون التركات حكماً يتناول حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الإرث.
    :: Si no interfiere con el patrimonio genético no patológico. UN - إذا لم يكن هناك تدخل في الإرث الجيني غير البثولوجي.
    21. El Comité recomienda encarecidamente que se dé a todos los hombres, las mujeres y los niños de ambos sexos el derecho a la igualdad en las herencias. UN 21- وتوصي اللجنة بشدة بتمكين كافة الرجال والنساء والأطفال من الجنسين من التمتع بالحق في الإرث على أساس من المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد