ويكيبيديا

    "في الإطار التشريعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco legislativo
        
    • del marco legislativo
        
    • de marco legislativo
        
    • de su marco legislativo
        
    • al marco legislativo
        
    • el marco legislativo de
        
    pertinentes. El Comité observa que existen muchas deficiencias en el marco legislativo. UN 58 - وتلاحظ اللجنة وجود ثغرات عديدة في الإطار التشريعي.
    pertinentes. El Comité observa que existen muchas deficiencias en el marco legislativo. UN 58 - وتلاحظ اللجنة وجود ثغرات عديدة في الإطار التشريعي.
    El Comité también observa que los Estados han adoptado más medidas en el marco legislativo que en la esfera coercitiva. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدول قد اتخذت تدابير في الإطار التشريعي أكثر من التدابير التي اتخذتها في مجال الإنفاذ.
    Esta actividad se lleva a cabo con independencia del marco legislativo, que incluye memorandos de entendimiento, tratados y otros instrumentos jurídicos. UN ويضاف ذلك إلى الأحكام المنصوص عليها في الإطار التشريعي الذي يشمل مذكرات تفاهم ومعاهدات وصكوك قانونية أخرى.
    La promulgación de leyes especiales sobre la colaboración público-privada en algunos países ha llevado a contradicciones en el marco legislativo. UN وأدى اعتماد تشريع خاص بالشراكات بين القطاعين العام والخاص في بعض الدول إلى أوجه عدم اتساق في الإطار التشريعي.
    41. El reconocimiento por el Gobierno de Azerbaiyán de sus responsabilidades para con los desplazados internos se refleja en el marco legislativo nacional. UN 41- وينعكس تسليم حكومة أذربيجان بمسؤوليتها إزاء المشردين داخلياً في الإطار التشريعي الوطني.
    Además, cuando entren en vigor el proyecto de ley nacional sobre el control de armas y el proyecto de ley de lucha contra el terrorismo cubrirán las lagunas que pueda haber en el marco legislativo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشروع قانون اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية ومشروع قانون مكافحة الإرهاب من شأنهما عند دخولهما حيز النفاذ أن يعالجا أي أوجه للقصور في الإطار التشريعي.
    La UNOPS indicó que este asunto no se había aclarado en el marco legislativo vigente. UN 162 - وأشار المكتب إلى أن هذه المسألة لم توضّح في الإطار التشريعي الحالي.
    El Relator Especial también toma nota del interés del Gobierno por resolver algunos de los problemas relativos a los derechos humanos de los migrantes y observa con preocupación las lagunas e imprecisiones contenidas en el marco legislativo que regula la migración en Guatemala. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً حرص الحكومة على معالجة بعض المشاكل المرتبطة باحترام حقوق الإنسان للمهاجرين ويلاحظ بقلق الثغرات ومواطن عدم الدقة الموجودة في الإطار التشريعي المنظم للهجرة في غواتيمالا.
    B. Los derechos humanos en el marco legislativo nacional 26 - 28 5 UN باء - حقوق الإنسان في الإطار التشريعي الوطني 26-28 6
    B. Los derechos humanos en el marco legislativo nacional UN باء- حقوق الإنسان في الإطار التشريعي الوطني
    Jordania también manifestó su reconocimiento por los avances conseguidos en la esfera de los derechos civiles y políticos, en particular en relación con la libertad de expresión y de opinión y las novedades conexas en el marco legislativo de los medios de comunicación. UN وأعرب عن تقديره للتقدم المحرز في ميدان الحقوق المدنية والسياسية، بما يشمل حرية التعبير والرأي وما يتصل بها من تطورات في الإطار التشريعي المتعلق بالإعلام.
    20. La CNDH ha señalado deficiencias en el marco legislativo pertinente. UN 20- وأشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى أوجه قصور في الإطار التشريعي ذي الصلة.
    III. Antecedentes de los derechos fundamentales y sus efectos en el marco legislativo y reglamentario UN ثالثاً- معلومات أساسية عن الحقوق الأساسية وأثرها في الإطار التشريعي والتنظيمي
    El ACNUR recomendó que se introdujera el carácter suspensivo del recurso en el marco legislativo y reglamentario para que dicho recurso también fuera efectivo en el caso de los procedimientos prioritarios. UN وأوصت المفوضية بإدراج الطابع الإيقافي للطعن في الإطار التشريعي والتنظيمي بغية جعل الطعن فعالاً أيضاً في حالة الإجراءات العاجلة.
    El Gobierno no tiene planes de promulgar nuevas leyes sobre los derechos de la mujer, como tampoco existe en el marco legislativo una definición general de la discriminación de la mujer. UN ولم تضع الحكومة خططاً لوضع تشريع آخر يتعلق بحقوق المرأة، كما أنه لا يوجد في الإطار التشريعي تعريف شامل للتمييز ضد المرأة.
    Se debatieron otras cuestiones del marco legislativo actual. UN وجرى بحث قضايا أخرى تندرج في الإطار التشريعي الحالي.
    Una reparación efectiva, que incluya un nuevo examen de su solicitud de renovación de la tarjeta de residencia y una revisión del marco legislativo pertinente y su aplicación en la práctica, teniendo presentes las obligaciones dimanantes del Pacto. UN إجراء الانتصاف: توفير انتصاف فعال يشمل إعادة النظر في طلب صاحب البلاغ تجديد رخصة إقامته وإعادة النظر في الإطار التشريعي ذي الصلة وتطبيقه في الواقع العملي، على ضوء التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    25. Los convenios internacionales son un componente fundamental del marco legislativo que regula los derechos humanos en la República Árabe Siria. UN 25- وتشكل الاتفاقيات الدولية عنصراً أساسياً في الإطار التشريعي لحقوق الإنسان في سورية.
    A este respecto, el Comité lamenta el cambio de marco legislativo resultante de la Ley Nº 189/2002 (la " Ley Bossi-Fini " ), que permite la detención de inmigrantes indocumentados y duplica (de 30 a 60 días) el plazo de detención (arts. 2, 11 y 16). UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة للتغيير الذي حدث في الإطار التشريعي نتيجة القانون رقم 189/2002 ( " قانون بوسي - فيني " ) الذي يجيز احتجاز المهاجرين غير الحاملين لوثائق ويضاعف فترة الحجز (من 30 إلى 60 يوماً). (المواد 2 و11 و16)
    60. El ACNUR señaló que no tenía conocimiento de que en los últimos años se hubiese incurrido en prácticas contrarias al principio de no devolución. Sin embargo, era necesario seguir mejorando la detección proactiva de personas necesitadas de protección internacional, de manera que el Gobierno no infringiera inadvertidamente el principio de no devolución a causa de las lagunas de su marco legislativo y de políticas. UN 60- ولاحظت المفوضية أنها ليست على علم بوجود ممارسات انتهكت مبدأ عدم الإعادة القسرية في السنوات الأخيرة؛ ولكن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود لتعزيز التحديد الاستباقي للأشخاص الذين هم بحاجة إلى الحماية الدولية، حتى لا تنتهك الحكومة عن غير قصد مبدأ عدم الإعادة القسرية بسبب الثغرات في الإطار التشريعي والسياساتي(89).
    13. Para lograr la complementariedad y el fortalecimiento mutuo, el Relator Especial determina diez esferas de mejores prácticas aplicables al marco legislativo de los Estados Miembros en su lucha contra el terrorismo. UN 13- وتوخياً لتحقيق التكامل والتعاضد، يحدد المقرر الخاص عشرة مجالات للممارسات الفضلى التي يمكن تطبيقها في الإطار التشريعي الذي وضعته الدول الأعضاء لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد