ويكيبيديا

    "في الإطار الجديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el nuevo marco
        
    • dentro del nuevo marco
        
    Otro orador pidió que en el nuevo marco se incluyera la tecnología de la información. UN وطلب متكلم آخر إدارج تكنولوجيا المعلومات في الإطار الجديد.
    Otro orador pidió que en el nuevo marco se incluyera la tecnología de la información. UN وطلب متكلم آخر إدراج تكنولوجيا المعلومات في الإطار الجديد.
    Una delegación planteó una consulta sobre la inclusión de la seguridad alimentaria en el nuevo marco. UN وسأل أحد الوفود عن إدخال الأمن الغذائي في الإطار الجديد.
    La aplicación de controles para gestionar los cambios en el acceso a la seguridad del sistema en el nuevo marco de control financiero interno; UN تطبيق الضوابط لإدارة التغييرات في النفاذ الأمني إلى النظام في الإطار الجديد للمراقبة المالية الداخلية؛
    En conclusión, quizá sea útil recordar que, dentro del nuevo marco de cooperación internacional, el componente de capacitación cobra cada vez mayor importancia en el proceso de desarrollo. UN 21 - في الختام، قد يكون من المفيد أن يذكر، في الإطار الجديد للتعاون الدولي، أن أهمية عنصر التدريب في العملية الإنمائية قد ازدادت.
    Estuvimos de acuerdo en que una gobernanza participativa y transparente y un énfasis en el desarrollo económico y la equidad social son los elementos más importantes que deben incluirse en el nuevo marco, que facilitará el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio. UN واتفقنا على أن نظام الحكم القائم على المشاركة والمتسم بالشفافية والتأكيد على التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية على حد سواء هما أهم العناصر التي يجب إدراجها في الإطار الجديد الذي سيفضي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومن بينها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Convinieron en que el siguiente reto era el de ser creativos al diseñar la evolución del sistema de procedimientos especiales en el nuevo marco y en relación con el examen periódico universal. UN واتفق المشاركون على أن التحدي المقبل يتمثل في اتباع نهج مبتكر للنظر في كيفية تطوير نظام الإجراءات الخاصة في الإطار الجديد وفيما يتصل بالاستعراض الدوري الشامل.
    Los delincuentes empezarán a seleccionar a los mejores entre sus víctimas y, por ende, crecerá la ideología colonialista en el nuevo marco de la globalización, lo que tornaría el problema en algo particularmente peligroso. UN وسيبدأ المجرمون بانتقاء الأفضل ليكونوا من بين ضحاياهم، مما سيساعد على نمو الفكر الاستعماري في الإطار الجديد للعولمة، الأمر الذي سيزيد من خطورة المشكلة على نحو خاص.
    Es necesario promover el debate público sobre la situación de esas personas y atender a sus necesidades con miras a su integración en el nuevo marco de desarrollo rural. UN ويتعين تشجيع هذه الفئات على المشاركة في مناقشة السياسات ذات الصلة وتلبية احتياجاتها مع اندماجها في الإطار الجديد للتنمية الريفية.
    Después de los proyectos llevados a cabo en 2000 en el Líbano y el Senegal, en 2001 y 2002 se ejecutó un proyecto importante en Kosovo, cuya meta era a) aumentar la cantidad y calidad de la información puesta a disposición de los funcionarios municipales para la planificación administrativa y la adopción de decisiones, y b) facilitar los procesos de participación en el nuevo marco de descentralización. UN وبعد الاضطلاع بمشروعين في لبنان والسنغال في عام 2000، تم الاضطلاع بمشروع رئيسي واحد في عامي 2001 و 2002 في كوسوفو بهدف `أ ' زيادة كمية ونوعية المعلومات المتاحة لموظفي البلديات لأغراض التخطيط الإداري واتخاذ القرارات؛ `ب ' تسهيل عملية المشاركة في الإطار الجديد للامركزية.
    En la actualidad convendría velar por que la Comisión funcione correctamente en el nuevo marco que se ha definido para su labor, en particular, adoptando a la mayor brevedad las decisiones necesarias sobre el mandato de su Mesa y la acreditación de las organizaciones no gubernamentales en el 12º periodo de sesiones de la Comisión. UN وينبغي التأكد، في الوقت الراهن، من أن اللجنة تعمل على نحو سليم في الإطار الجديد الذي حُدد لأعمالها، وذلك من خلال القيام بأسرع ما يمكن باتخاذ القرارات اللازمة بشأن ولاية مكتب اللجنة واعتماد المنظمات غير الحكومية في الدورة الثانية عشرة للجنة.
    Hay también motivos fundados para incluir la deuda interna en el nuevo marco de sostenibilidad a medida que van perdiendo importancia las diferencias entre la deuda externa y la deuda interna en el contexto de las perspectivas de desarrollo de un país, especialmente su capacidad de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والحجة قوية أيضا لإدراج الديون المحلية في الإطار الجديد للاستدامة إذ أن التمييز بين الديون المحلية والخارجية يصبح لا طائل من ورائه في سياق الآفاق الإنمائية لبلد ما، وخاصة قدرات هذا البلد على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Desde entonces ha sido totalmente revisada para recoger algunas de las enseñanzas resultantes de los 20 años de funcionamiento del programa, e integrarla en el nuevo marco de promoción de las inversiones que se está creando con el establecimiento de las plataformas de seguimiento de las inversiones, basadas en datos obtenidos a nivel de las empresas. UN وتم تجديد الشبكة تجديدا كاملا منذ ذلك الحين لتعكس بعض الدروس التي استخلصت أثناء السنوات العشرين الماضية من تاريخ البرنامج، ولإدماجها في الإطار الجديد لتعزيز الاستثمار الذي يجري إنشاؤه من خلال إقامة منصات رصد الاستثمار المستندة إلى البيانات الخاصة بالمنشآت.
    16. Durante los debates relativos a los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el marco para el desarrollo después de 2015, se formularon varias propuestas respecto de la inclusión en el nuevo marco de un objetivo relativo a la seguridad. UN 16- وقُدّم، في إطار المناقشات الدائرة عن الأهداف الإنمائية للألفية وإطار التنمية لما بعد عام 2015، عددٌ من المقترحات التي تدعو إلى إدراج هدف متعلق بالأمن في الإطار الجديد.
    en el nuevo marco de reducción del riesgo de desastres que se promoverá en esa Conferencia, también se pedirá a los Estados Miembros que adopten medidas concretas para lograr esos objetivos, se mantengan al tanto de los avances en la reducción del riesgo de desastres y divulguen esos adelantos. UN وسيُطلب من الدول الأعضاء أيضاً، في الإطار الجديد للحد من مخاطر الكوارث الذي سوف يروَّج له في ذلك المؤتمر، أن تتخذ إجراءات ملموسة لتحقيق تلك الأهداف ولرصد التقدم المحرز في الحد من مخاطر الكوارث والإبلاغ عنه.
    A efectos de la agenda para el desarrollo después de 2015, se requerirá una gran cantidad de datos y estadísticas, en particular para vigilar la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y los derechos humanos de las mujeres y las niñas en el nuevo marco. UN وستكون الاحتياجات من البيانات والإحصاءات لأغراض إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015 احتياجات كبيرة، ولا سيما فيما يتصل برصد المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات في الإطار الجديد.
    Aunque sigue sin estar claro cuál será el documento final de los procesos relativos a los objetivos de desarrollo sostenible y después de 2015, el reconocimiento de la importancia de la igualdad de género en el nuevo marco demuestra cierto éxito. UN 58 - وفي حين لا يزال من غير الواضح ما ستكون عليه الوثيقة النهائية لعملية النهوض بخطة التنمية لما بعد عام 2015 وعملية أهداف التنمية المستدامة، فإن الاعتراف بالأهمية المحورية للمساواة بين الجنسين في الإطار الجديد تدل على تحقيق بعض النجاح.
    3. Aprueba la metodología armonizada para el cálculo de las tasas de recuperación de los gastos que figura en el documento DP-FPA/2012/1-E/ICEF/2012/AB/L.6, que se desarrolla más en detalle en el presente documento DP-FPA/2013/1-E/ICEF/2013/8, y acoge con beneplácito la mayor transparencia y proporcionalidad en el nuevo marco armonizado; UN 3 - يوافق على المنهجية المنسقة لحساب معدلات استرداد التكاليف المعروضة في الوثيقة DP-FPA/2012/1-E/ICEF/2012/AB/L.6، والتي جرى تطويرها على نحو إضافي في هذه الوثيقة DP-FPA/2013/1-E/ICEF/2013/8، ويرحب بزيادة الشفافية والتناسبية في الإطار الجديد المنسق؛
    3. Aprueba la metodología armonizada para el cálculo de las tasas de recuperación de los gastos que figura en el documento DP-FPA/2012/1-E/ICEF/2012/AB/L.6, que se desarrolla más en detalle en el presente documento DP-FPA/2013/1-E/ICEF/2013/8, y acoge con beneplácito la mayor transparencia y proporcionalidad en el nuevo marco armonizado; UN 3 - يوافق على المنهجية المنسقة لحساب معدلات استرداد التكاليف المعروضة في الوثيقة DP-FPA/2012/1-E/ICEF/2012/AB/L.6، والتي جرى تطويرها على نحو إضافي في هذه الوثيقة DP-FPA/2013/1-E/ICEF/2013/8، ويرحب بزيادة الشفافية والتناسبية في الإطار الجديد المنسق؛
    c) Presentar directrices sobre la forma en que los Estados Miembros pueden utilizar aplicaciones geoespaciales y espaciales para hacer el seguimiento de indicadores que se propondrán en el nuevo marco para la reducción del riesgo de desastres. UN (ج) تقديم مبادئ توجيهية بشأن تمكين الدول الأعضاء من استخدام التطبيقات الفضائية والجغرافية المكانية لرصد المؤشرات المزمع اقتراحها في الإطار الجديد للحد من مخاطر الكوارث.
    - Retiro de todas las funciones sociopolíticas de los militares, incluso su representación en el Parlamento. (Además, los militares vienen realizando una reforma interna dentro del nuevo marco de las relaciones entre los civiles y los militares.) UN - إعفاء العسكريين من جميع المهام ذات الطابع الاجتماعي والسياسي، بما في ذلك تمثيلهم في البرلمان. (علاوة على قيام العسكريين بإصلاحات داخلية في الإطار الجديد للعلاقات المدنية - العسكرية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد