ويكيبيديا

    "في الإطار العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco general
        
    • en el contexto general
        
    • dentro del marco general
        
    • del marco general de
        
    • en el marco global
        
    • al marco general
        
    • en el contexto total
        
    • en el marco amplio
        
    Entre los asuntos importantes que se examinaron y acordaron figura la cuestión de un gobierno autónomo que sea elegido democráticamente por el pueblo en el marco general de la Constitución de Papua Nueva Guinea. UN وكان من أهم الموضوعات التي جرى مناقشتها والاتفاق عليها مسألة إقامة حكومة تتمتع بالحكم الذاتي في بوغانفيل عن طريق انتخابات ديمقراطية شعبية في الإطار العام لدستور بابوا غينيا الجديدة.
    Así, esta cuestión debería examinarse y abordarse adecuadamente en el marco general de la reforma de las Naciones Unidas y el fortalecimiento de su papel. UN وبذلك يلزم دراسة هذه المسألة وتناولها بشكل ملائم في الإطار العام لإصلاح الأمم المتحدة وتعزيز دورها.
    La supervisión es una función esencial en el marco general de la delegación continua de la autoridad de gestión de recursos humanos a las misiones. UN ويمثل الرصد وظيفة أساسية في الإطار العام لمواصلة تفويض السلطة للبعثات في مجال إدارة الموارد البشرية.
    La recopilación y publicación de los instrumentos existentes en el contexto general del proyecto tendrá dos resultados positivos. UN وسيكون لجمع ونشر الصكوك الموجودة في الإطار العام للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر فائدتان.
    La matriz podría dar una idea de la forma en que esas fuentes de información se ubican dentro del marco general sugerido: UN وقد تعطي هذه المصفوفة فكرة عن كيفية اندراج مصادر المعلومات هذه في اﻹطار العام المقترح.
    Las estudiaremos dentro del marco general de la revitalización de la Asamblea General y la reforma de las Naciones Unidas con el objetivo último de consolidar un multilateralismo efectivo donde esta Organización desempeñe un papel central. UN وسندرس هذه المبادرات في الإطار العام لتنشيط الجمعية العامة وإصلاح الأمم المتحدة بهدف إدماج تعددية أطراف فعالة تؤدي فيها المنظمة دورا مركزيا.
    Su único efecto es establecer una relación contractual especial entre las partes interesadas en el marco general del derecho consuetudinario enunciado en la Convención. UN ولا تترتب عليه إلا إقامة علاقة تعاقدية خاصة بين الأطراف المعنية في الإطار العام للقانون العرفي المنصوص عليه في الاتفاقية.
    La supervisión es una función esencial en el marco general de la delegación continuada de autoridad de la gestión de los recursos humanos a las misiones. UN ويشكل الرصد إحدى المهام الأساسية في الإطار العام لمواصلة تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية إلى البعثات.
    Su único efecto es establecer una relación contractual especial entre las partes interesadas en el marco general del derecho consuetudinario enunciado en la Convención. UN ولا تترتب عليه إلا إقامة علاقة تعاقدية خاصة بين الأطراف المعنية في الإطار العام للقانون العرفي المنصوص عليه في الاتفاقية.
    La problemática de la trata de niños se encuadra, por lo tanto, en el marco general de la lucha contra la trata de seres humanos. UN ومن ثم فإن مشكلة الاتجار بالأطفال تندرج في الإطار العام لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Su único efecto es establecer una relación contractual especial entre las partes interesadas en el marco general del derecho consuetudinario enunciado en la Convención. UN فأثره يقتصر على إقامة علاقة تعاقدية خاصة بين الأطراف المعنية في الإطار العام للقانون العرفي المذكور في الاتفاقية.
    No obstante, incluso después de incorporar estas cuestiones en el marco general, quedan por responder otras preguntas fundamentales. UN ومع ذلك، فحتى بعد دمج هذه النقاط في الإطار العام تظل هناك أسئلة بالغة الأهمية بلا إجابة.
    23. en el marco general de la atracción de inversiones, varios países aplican al ámbito audiovisual políticas específicas del sector. UN 23- في الإطار العام لجذب الاستثمار ينتهج عدد من البلدان سياسات لكل قطاع على حدة في مجال الخدمات السمعية البصرية.
    Al mismo tiempo, los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos han procurado que se reconozca a las víctimas de los éxodos en masa en el marco general de los derechos establecidos en los tratados. UN وفي ذات الوقت، عملت الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان على أن يدخل الأشخاص، الذين ينضوون تحت الهجرات الجماعية، في الإطار العام للحقوق المنشأة في المعاهدات.
    La responsabilidad de las organizaciones internacionales es un tema que merece un lugar destacado en el marco general de la responsabilidad internacional. UN 14 - وقال إن مسؤولية المنظمات الدولية موضوع ينبغي أن يشغل مكانا بارزا في الإطار العام للمسؤولية الدولية.
    Por consiguiente, la Quinta Comisión tal vez desee estudiar la cuestión en el contexto general de la cohesión del régimen común. UN لذلك، قد ترغب اللجنة في النظر في هذه المسألة في الإطار العام لتماسك النظام الموحد.
    Si bien la evaluación se centra en la función del PNUD, ella no podría llevarse a cabo sin enmarcarla en el contexto general del DELP. UN ورغم أن التقييم ركز على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فإنه ما كان ليتحقق بدون وضع ذلك الدور في الإطار العام لورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    en el contexto general de su mandato, y especialmente en lo que respecta a la continuidad de la labor sobre la mujer y una vivienda adecuada, el Relator Especial espera con interés entablar una cooperación estrecha con el UNIFEM acerca de éstas y otras cuestiones de interés común. UN ويتطلع المقرر الخاص، في الإطار العام لولايته، وبالخصوص في استمرار العمل من أجل المرأة والسكن اللائق، إلى تعاون وثيق مع الصندوق الإنمائي للمرأة بشأن هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Primero, los resultados de la Conferencia de Barbados son vitales dentro del marco general que implica asegurar un desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares. Segundo, la aplicación del Programa de Acción es la unidad mediante la cual puede medirse toda posible acción futura. UN أولا، أن نتائج مؤتمر بربادوس حيوية في اﻹطار العام لتأمين التنمية المستدامة للبلدان الجزرية، وثانيا، إن تطبيق برنامج العمل هو المعيار الذي سوف تقاس على أساسه اجراءاتنا المقبلة.
    Se ha establecido un programa de " alimentos por educación " y otros incentivos dirigidos a las niñas, dentro del marco general del desarrollo de recursos humanos. UN وذكر أنه تم وضع برنامج لتقديم اﻷغذية مقابل التعليم واتخذت تدابير حفزية أخرى تتصل بالطفلة في اﻹطار العام لتشجيع تنمية الموارد البشرية.
    Reafirmando que el desarrollo es un objetivo esencial en sí mismo y que el desarrollo sostenible, en sus aspectos económico, social y ambiental, es un elemento fundamental del marco general de las actividades de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد أن التنمية هدف أساسي في حد ذاته وأن التنمية المستدامة تمثل، في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، عنصرا رئيسيا في الإطار العام لأنشطة الأمم المتحدة،
    El proyecto se integró en el marco global de la reforma de la justicia y deberá presentarse ante la Asamblea Nacional para su aprobación. UN وقد أُدمج المشروع في الإطار العام لإصلاح العدالة، ويُنتظر عرضه على الجمعية الوطنية لإقراره.
    El gran hincapié que se hizo en la necesidad de incorporar los derechos de la mujer al marco general de los derechos humanos, así como los criterios adoptados con respecto a otras cuestiones como los derechos de la infancia, el racismo y los derechos de las minorías, las poblaciones indígenas y otros grupos vulnerables, abrieron nuevos ámbitos de acción, que se ampliaron todavía más en las conferencias internacionales de años ulteriores. UN وشكل التأكيد القوي على ضـرورة إدماج حقوق المرأة في الإطار العام لحقوق الإنسان، فضلا عن سبل معالجة قضايا أخرى مثل حقوق الأطفال، والعنصرية، وحقوق الأقليات، والسكان الأصليين، والمجموعات الضعيفة الأخرى، تقدمـا جديدا ازداد التوسع فيه في المؤتمرات المتخصصة التي عقدت في السنوات اللاحقة.
    Este proceso puede que tarde en completarse debido a que las oportunidades de reintegración en la sociedad civil de la población desmovilizada no son evidentes, y es necesario que se exploren en el contexto total del programa de rehabilitación y reconstrucción. UN وقد تستغرق هذه العملية بعض الوقت ﻷن فرص إعادة إدماج للجنود المسرحين في الحياة المدنية ليست بادية للعيان ويتعين استكشافها في اﻹطار العام لبرامج اﻹنعاش والتعمير.
    Por esa razón, en el marco amplio de las recomendaciones del estudio, la Representante Especial dedica atención prioritaria a las iniciativas dirigidas a: UN ولهذا السبب فإنه في الإطار العام للتوصيات الواردة في الدراسة، تعطي الممثلة الخاصة اهتماما على سبيل الأولوية للمبادرات الرامية إلى ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد