ويكيبيديا

    "في الإطار المؤسسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco institucional
        
    • del marco institucional
        
    • al marco institucional
        
    • el marco institucional para
        
    • en el marco constitucional
        
    • in the institutional
        
    • en su marco institucional
        
    • en el contexto institucional
        
    66. El G-24 es la única agrupación de países en desarrollo en el marco institucional del FMI y el Banco Mundial. UN 66- إن مجموعة ال24 هي التجمُّع الوحيد للبلدان النامية المندرج في الإطار المؤسسي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Los Estados miembros de la Unión Europea han aprobado documentos de este tipo en el marco institucional de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وقد أقرت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذه الوثائق في الإطار المؤسسي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Incorporación de un planteamiento basado en los derechos humanos en el marco institucional y normativo UN إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في الإطار المؤسسي والمعياري
    Documento técnico sobre la mejora de los componentes relacionados con la tierra y el suelo del marco institucional de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN ورقة فنية بشأن تعزيز مكونات الأرض والتربة في الإطار المؤسسي للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Además, los Estados partes tienen el derecho de contribuir al marco institucional de la Corte, entre otras cosas, postulando y eligiendo magistrados y otros funcionarios de alto rango y decidiendo sobre el presupuesto de la Corte. UN علاوة على ذلك، للدول الأطراف الحق في المساهمة في الإطار المؤسسي للمحكمة بجملة طرق منها ترشيح وانتخاب القضاة وغيرهم من كبار المسؤولين وتقرير ميزانية المحكمة.
    En ese contexto, la función de las Naciones Unidas en el marco institucional y jurídico de la gobernanza económica mundial resulta especialmente preocupante. UN ومما يتصف بأهمية خاصة في هذا السياق هو دور الأمم المتحدة في الإطار المؤسسي والقانوني للإدارة الاقتصادية العالمية.
    Un grupo de países reafirmó la función fundamental de la Asamblea General en el marco institucional para el desarrollo sostenible. UN 59 - وأكدت مجموعة من البلدان مجددا على الدور الرئيسي للجمعية العامة في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    El sector ambiental relacionado con el gobierno es el que cuenta con mayor representación en el marco institucional del Enfoque estratégico. UN إن القطاع البيئي ذي الصلة بالحكومات هو أكثر القطاعات من حيث الوجود التمثيلي القوي في الإطار المؤسسي للنهج الاستراتيجي.
    Queda por desarrollar plenamente qué papel desempeñarán esos compromisos en el marco institucional para el desarrollo sostenible. UN وما زالت مكانة هذه الالتزامات في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة بحاجة إلى بلورة كاملة.
    En uno de los informes se admite que aún no se ha examinado la integración del funcionario de enlace nacional en el marco institucional nacional encargado del medio ambiente, y que este funcionario no puede trabajar debido a la escasez de fondos y la falta de un mandato. UN ويعترف تقرير بأنه لم يتم بعد إدماج مركز التنسيق الوطني في الإطار المؤسسي البيئي وبأن هذا المركز غير فعال بسبب نقص الأموال الحاد وافتقاره إلى اختصاصات.
    VI. EL MECANISMO MUNDIAL EN EL MARCO INSTITUCIONAL: ASOCIACIONES Y COLABORACIÓN 37 - 48 12 UN سادساً- الآلية العالمية في الإطار المؤسسي: الشراكات والتعاون 13
    VI. EL MECANISMO MUNDIAL EN EL MARCO INSTITUCIONAL: ASOCIACIONES Y COLABORACIÓN UN سادساً - الآلية العالمية في الإطار المؤسسي: الشراكات والتعاون
    Al formular las recomendaciones siguientes, he tenido presente la necesidad de mantener un máximo de transparencia, eficiencia, flexibilidad, imparcialidad y economía en el marco institucional que se precisa para la creación del registro de daños. UN ولدى صياغة التوصيات التالية، وضعت في اعتباري ضرورة توخي أقصى درجات الشفافية والفعالية والمرونة والحياد والاقتصاد في الإطار المؤسسي الذي سيتعين وضعه من أجل إنشاء سجل الأضرار.
    En el párrafo 169 del Documento Final se señalan aspectos sobre los que se debe seguir reflexionando en el marco institucional actual de la labor de las Naciones Unidas en materia de medio ambiente. UN وتورد الفقرة 169 من الوثيقة الختامية مجالات تساعد في إمعان النظر في الإطار المؤسسي الراهن للعمل البيئي في الأمم المتحدة.
    Entre los cambios más notables ocurridos en el marco institucional cabe señalar las nuevas alianzas entre gobiernos, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales destinadas a atender las cuestiones relativas al envejecimiento. UN وتشمل التغيرات الجديرة بالذكر في الإطار المؤسسي شراكات جديدة ما بين الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، لتبديد الشواغل المتعلقة بالشيخوخة.
    La evolución del proceso de descentralización del marco institucional ha tropezado con dificultades que deben superarse mediante la mejora de los mecanismos de consulta. UN وقد واجهت العملية المتطورة الرامية إلى تحقيق اللامركزية في الإطار المؤسسي صعوبات ينبغي التغلب عليها عن طريق تعزيز آليات التشاور.
    Al respecto, sírvanse proporcionar mayor información sobre las deficiencias del marco institucional del Estado parte, y sobre las propuestas concretas que está examinando el Comité de Asuntos Legislativos y los progresos alcanzados hasta la fecha. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن الفجوات القائمة في الإطار المؤسسي المطبق في الدولة الطرف في هذا الصدد، والاقتراحات المحددة المطروحة للنظر فيها أمام لجنة الشؤون التشريعية وبيان التقدم المحرز حتى الآن.
    Desde el 16 de junio de 2002, fecha en que había entrado en funciones el nuevo gobierno elegido, se habían emprendido varias transformaciones estructurales del marco institucional para el adelanto de la mujer. UN 305 - وقالت إنه منذ تولي الوزارة الجديدة في 16 حزيران/يونيه 2002، بدأ إجراء عدد من التغييرات الهيكلية في الإطار المؤسسي للنهوض بالمرأة.
    En esa respuesta describió la labor que había realizado el Grupo en relación con la economía ecológica y con la elaboración de un marco para la sostenibilidad ambiental y social en el sistema de las Naciones Unidas y comunicó las opiniones de los integrantes del Grupo sobre las lecciones que había aprendido a partir de la revitalización del Grupo, que servirían como contribución al marco institucional para el desarrollo sostenible. UN وقد وصف هذا الرد عمل الفريق على تحقيق الاقتصاد الأخضر وعلى وضع إطار عمل للاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة، وتبيان وجهات نظر أعضاء الفريق في الدروس المستفادة من إنعاش الفريق لتكون بمثابة مُدخَل في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    - examinar el marco institucional para garantizar un nivel de descentralización en la aplicación del programa que rija las actividades de agricultores y pastores; UN :: إعادة النظر في الإطار المؤسسي لضمان مستوى من اللامركزية في تطبيق البرنامج الذي ينظم أنشطة المزارعين والرعاة؛
    a) Velar por que las decisiones estén basadas en datos exactos y se adopten con la participación de los que se verán afectados por ellas, manteniendo en examen, en el marco constitucional de cada país, las responsabilidades de los diferentes niveles de gobierno y las disposiciones administrativas para organizar y prestar servicios; UN )أ( كفالة أن تستند القرارات الى بيانات دقيقة، وأن تتخذ، بمشاركة من سيتأثرون بها، والاستعراض المستمر، في اﻹطار المؤسسي لكل بلد، لمسؤوليات مختلف مستويات الحكومة والترتيبات اﻹدارية لتنظيم الخدمات وتقديمها؛
    B. Developments in the institutional and policy framework 37 - 47 12 UN باء - التطورات في الإطار المؤسسي والسياساتي 37-47 15
    Aunque se prevé que el PIB vuelva a aumentar en el año 2000, sigue siendo difícil hacer predicciones favorables para la Federación de Rusia debido a las lagunas existentes en su marco institucional y el limitado progreso realizado en la reestructuración microeconómica. UN ورغم أن من المتوقع أن يزيد الناتج المحلي الإجمالي مرة أخرى في عام 2000، فمن الصعب التحدث بثقة عن الآفاق بالنسبة للاتحاد الروسي بسبب الثغرات الموجودة في الإطار المؤسسي والتقدم المحدود في إعادة بناء هيكل الاقتصاد الجزئي.
    36. En cuanto a los mecanismos para exigir cuentas, Jean-Pierre Chauffour destacó que naturalmente se puede exigir responsabilidad en materia de derechos humanos y el imperio de la ley en el contexto institucional del Estado nación. UN 36- وبخصوص آليات المساءلة، بين جان بيير شوفور أن مستوى المساءلة الطبيعي عن حقوق الإنسان وسيادة القانون يمكن في الإطار المؤسسي للدولة القومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد