ويكيبيديا

    "في الإطار المنطقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco lógico
        
    • el marco lógico de
        
    • en los marcos lógicos
        
    • en la reflexión del marco lógico
        
    • relación con el marco lógico
        
    Los Directores no utilizan los criterios de rendimiento establecidos en el marco lógico para evaluar la aportación de su labor al logro de los objetivos empresariales. UN ولا يستخدم المديرون معايير الأداء التي صممت في الإطار المنطقي لتقييم إسهامات عملهم في تحقيق الأهداف العامة.
    Se expresó la opinión de que debería incluirse el logro correspondiente en el marco lógico, con su propio indicador cuantitativo de rendimiento, y que éste debería expresar una medición del valor que añadiría al proceso de adquisiciones una más amplia representación de esos países. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أن إنجازا مناظرا ينبغي أن يدرج في الإطار المنطقي مع مؤشر الأداء الكمي الخاص به، وأن المؤشر ينبغي أن يقيس القيمة التي سيضيفها تمثيل هذه البلدان بشكل أوسع في عملية المشتريات.
    Se expresó la opinión de que debería incluirse el logro correspondiente en el marco lógico, con su propio indicador cuantitativo de rendimiento, y que éste debería expresar una medición del valor que añadiría al proceso de adquisiciones una más amplia representación de esos países. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أن إنجازا مناظرا ينبغي أن يدرج في الإطار المنطقي مع مؤشر الأداء الكمي الخاص به، وأن المؤشر ينبغي أن يقيس القيمة التي سيضيفها تمثيل هذه البلدان بشكل أوسع في عملية المشتريات.
    Se informó a la Comisión además de que el Departamento se había visto limitado en la redacción de las encuestas por la necesidad de contar con respuestas que se inserten en el marco lógico. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الإدارة قيدتها، في صياغة عبارات الدراسات الاستقصائية، الحاجة إلى استجابات يمكن أن تندمج في الإطار المنطقي.
    Los logros previstos y los indicadores de progreso relacionados con la consecución de esos objetivos figuran en el marco lógico de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones, y los servicios administrativos de Ginebra, Viena y Nairobi. UN وتندرج الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتصلة بتحقيق هذه الأهداف في الإطار المنطقي لمكتب خدمات الدعم المركزية، ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي.
    No obstante, en los marcos lógicos de los subprogramas se podían consultar detalles de los objetivos, propósitos y productos. UN غير أن تفاصيل الأهداف والغايات والنتائج موجودة في الإطار المنطقي للبرامج الفرعية.
    También se expresó preocupación por el hecho de que no se hubiera hecho suficiente hincapié en la calidad de los servicios de documentación y de conferencias en el marco lógico, ni en la necesidad de mejorar la publicación oportuna de la documentación para reuniones. UN وأعرب عن القلق أيضا إزاء عدم التشديد بما فيه الكفاية في الإطار المنطقي على جودة الوثائق وخدمات المؤتمرات أو على ضرورة تحسين إصدار وثائق الهيئات التداولية في مواعيدها.
    Aunque la ONUDI lo ha reconocido, indicó que no era posible fijar plazos precisos para el logro de los cinco resultados principales enumerados en el marco lógico debido a la influencia de diversos factores externos. UN وقد أقرت اليونيدو بذلك، بيد أنها أشارت إلى استحالة تحديد أطر زمنية دقيقة لتحقيق النتائج الخمس الرئيسية الواردة في الإطار المنطقي بسبب الآثار المترتبة على العديد من العوامل الخارجية.
    Por lo general, la Misión sigue estando en camino de alcanzar los logros previstos detallados en el marco lógico. UN 10 - لا تزال البعثة بشكل عام تمضي على المسار الصحيح نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة المفصلة في الإطار المنطقي.
    31. Según se indica en el marco lógico en la columna " Supuestos y riesgos " , la condición previa para la realización de actividades de fomento de la capacidad en los Centros de Comercio es la disponibilidad de fondos extrapresupuestarios. UN 31- إن الشرط المسبق لمعظم أنشطة بناء القدرات للنقاط التجارية، على النحو المحدد في الإطار المنطقي تحت عنوان " الافتراضات والمخاطر " ، هو توافر التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية.
    La Directora de la División de África observó que todos los programas por países del UNFPA incluían indicadores demográficos que se especificaban detalladamente en el marco lógico de cada programa. UN 100 - وأشارت مديرة شعبة أفريقيا إلى أن جميع برامج الصندوق القطرية تشمل مؤشرات ديمغرافية محددة بالتفصيل في الإطار المنطقي لكل برنامج.
    25.2 Dentro de este objetivo general, la Oficina contribuirá a varios de los logros previstos con productos clave conexos, como se muestra en el marco lógico que figura a continuación. UN 25-2 وفي إطار هذا الهدف الشامل، سيساهم المكتب في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة عبر تحقيق بعض النواتج الرئيسية ذات الصلة، على النحو المبين في الإطار المنطقي أدناه.
    La responsabilidad sustantiva del subprograma 1 recae principalmente en la División para Asuntos de Tratados, con aportes de la División de Operaciones en determinados sectores, como se indica en el marco lógico del subprograma 3 infra. UN وأُسندت المسؤولية الموضوعية عن هذا البرنامج الفرعي أساسا إلى شعبة شؤون المعاهدات مع مساهمات من شعبة العمليات من أجل تحقيق نتائج متمايزة على نحو ما هو مبيّن في الإطار المنطقي ضمن البرنامج الفرعي 3 أدناه.
    La Comisión Consultiva recomienda que las funciones de buenos oficios, apoyo y facilitación estén contempladas en el marco lógico de la Misión (véase párr. 9 supra). UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تنعكس مهام المساعي الحميدة والدعم والتيسير في الإطار المنطقي للبعثة (انظر الفقرة 9 أعلاه).
    En consecuencia, la Comisión recomienda que en el marco lógico de la Oficina para el bienio 2012-2013 se incluyan medidas de ejecución específicas sobre el número de adhesiones al Protocolo facultativo. UN لذلك توصي اللجنة بأن تُدرج في الإطار المنطقي للمكتب، لفترة السنتين 2012-2013، تدابير محددة للأداء تتعلق بعدد الدول المنضمة إلى البروتوكول الاختياري.
    La Comisión considera que se debe tratar de cuantificar mejor los logros previstos y los indicadores de progreso en el marco lógico (párr. 17). UN وترى اللجنة بأنه ينبغي بذل جهود لتحسين التقدير الكمي للمعايير والإنجازات في الإطار المنطقي (الفقرة 17)
    Se está llevando a cabo el ejercicio de perfeccionamiento de los datos y la información contenidos en el marco lógico relativos a la gestión basada en los resultados del módulo de gestión de los proyectos y la cartera de proyectos con miras a disponer en el futuro de un sistema de presentación de informes basado en los resultados. UN تجري حاليا عملية تمحيص للبيانات/المعلومات المدرجة في الإطار المنطقي المستند إلى الإدارة القائمة على النتائج في نظام إدارة المشاريع وحوافظ المشاريع، لضمان تقديم التقارير على أساس النتائج في المستقبل.
    El Secretario informó a la Comisión durante las audiencias que el proyecto de presupuesto para el bienio 2004-2005 se había preparado basándose principalmente en el concepto y el espíritu de la estrategia de conclusión, de la que se incluyeron los rasgos más importantes en el marco lógico elaborado en el contexto de la presentación del formato de la presupuestación basada en los resultados. UN وأبلغ رئيس قلم المحكمة اللجنة خلال جلسات الاستماع التي عقدتها أن الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 قد أعدت بشكل رئيسي استنادا إلى مفهوم وروح استراتيجية الإنجاز، التي انعكست نقاطها الأساسية في الإطار المنطقي الذي وضع في إطار عرض الميزانية في الشكل المبني على النتائج.
    No obstante, en los marcos lógicos de los subprogramas se podían consultar detalles de los objetivos, propósitos y productos. UN غير أن تفاصيل الأهداف والغايات والنتائج موجودة في الإطار المنطقي للبرامج الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد