ويكيبيديا

    "في الإعلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la información
        
    • en los medios
        
    • en información
        
    • en la información
        
    • medios de comunicación
        
    • publicidad
        
    • en la prensa
        
    En las comunicaciones recibidas se cita a menudo la violación del derecho a la información. UN وتسترعي الرسائل الواردة الانتباه غالباً إلى انتهاك الحق في الإعلام.
    Jornada de estudio sobre la democracia y el derecho a la información, Rabat, 21 de noviembre de 2002 UN يوم دراسي بشأن " الديمقراطية والحق في الإعلام " ، الرباط، 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2002
    Los medios de comunicación servirán mejor los intereses del pueblo de Kosovo si contribuyen a la información y la comprensión sin aumentar las tensiones. UN ومن شأن وسائط الإعلام أن تخدم شعب كوسوفو بشكل أفضل إذا ساهمت في الإعلام والفهم دون زيادة حدة التوترات.
    Por ese motivo, se calumnió al Magistrado Goldstone en los medios de comunicación y se dudó de la imparcialidad de su informe. UN ونظرا لهذا تعرض القاضي غولدستون لتشهير في الإعلام وتشكيك بحيادية تقريره.
    La legislación abarca la libertad de prensa, la condición jurídica de los periodistas y la propaganda política en los medios de difusión. UN وتتناول التشريعات حرية الصحافة، وحالة الصحفيين والدعاية السياسية في الإعلام.
    Además, mediante consultas con los Estados Miembros y medios de comunicación pertinentes, la Sección está elaborando listas de expertos en información pública que puedan ser desplegados de forma rápida. UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل حالياً، في إطار القسم، على إنشاء قوائم بالمرشحين للعمل في الإعلام من أجل النشر السريع لخبراء إعلاميين، من خلال التشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات الإعلامية المعنية.
    El Gobierno ha tomado medidas para abordar las desigualdades en las instituciones de enseñanza y de capacitación, para que se respete el derecho a la información. UN وقامت الحكومة بخطوات للتصدي لأوجه انعدام المساواة في مؤسسات التعليم والتدريب كما تبين في سياق الحق في الإعلام.
    Asimismo, el artículo 8 garantiza la libertad de opinión y de prensa, y el derecho a la información. UN كما تكفل المادة 8 منه حريتي الرأي والصحافة والحق في الإعلام.
    El Código reafirma, en su primer artículo, que el derecho a la información constituye uno de los derechos fundamentales del ciudadano de Burkina Faso. UN وتؤكد المدونة في مادتها الأولى أن الحق في الإعلام يندرج ضمن الحقوق الأساسية للمواطن البوركينابي.
    También deba aclararse el contenido cultural de los dos derechos afines a la educación y a la información. UN كما يتعين أيضاً توضيح المضمون الثقافي للحق في التثقيف وما يقترن به من حق في الإعلام.
    Esto implica, además, garantizar el derecho a la libertad de expresión, el derecho a la información, el derecho de reunión y el derecho de asociación. UN ويستلزم ذلك بدوره ضمان الحق في حرية التعبير والحق في الإعلام والحق في التجمع وتكوين الجمعيات.
    Por ejemplo, en la India se hizo extensivo el derecho a la información a cuestiones relativas a la seguridad alimentaria y la buena administración urbana, mediante el fomento de la capacidad de los altos funcionarios del sector público. UN وعلى سبيل المثال، طبق الحق في الإعلام على الأمن الغذائي ومسائل الإدارة الحضرية عن طريق بناء القدرات لدى كبار المسؤولين الحكوميين.
    16. La ley considera que el derecho a la información y la libertad de la prensa son un mecanismo fundamental de supervisión y protección de los derechos de los particulares. UN 16- يعد الحق في الإعلام والحق في حرية الصحافة في نظر القانون بمثابة آلية أساسية لمراقبة حقوق الأفراد وحمايتها.
    Los países que aportan contingentes pueden hacer una contribución eficaz a la información operacional de las misiones UN واو - يمكن للبلدان المساهمة بقوات أن تسهم بفعالية في الإعلام على المستوى التنفيذي في البعثات
    o El concepto general de salud reproductiva en los medios de comunicación. UN موضوع الصحة الإنجابية في الإعلام بمفهومه الشامل؛
    En la JS3 se indicó también que, si bien el Gobierno había eliminado la figura del censor en las redacciones, la censura en los medios de comunicación seguía siendo motivo de gran preocupación. UN ولاحظت الورقة المشتركة 3 أيضاً أنه رغم سحب رقباء الحكومة من غرف الأخبار، لا تزال الرقابة في الإعلام تشكل مصدر قلق كبير.
    No pasa una semana sin grandes titulares en los medios sobre si los videojuegos son buenos o malos para uno, ¿no? Todos han sido bombardeados con eso. TED نادرًا مايمضي الأسبوع إلا ونجد العناوين الرئيسية في الإعلام تتحدث عمّ إن كانت ألعاب الفيديو جيدة أو ضارة، أليس كذلك؟
    Estos son algunos comentarios insensibles que aparecieron en los medios, de gente importante ["La violación de jovencitas es entendible pero la de los niños, inimaginable"] ["Las chicas deberían llamar hermanos a los violadores"] TED هذه بعض التعليقات الغير حساسة ظهرت في الإعلام بواسطة شخصيات هامة استجابة للعنف الجنسي ضد المرأة.
    El Comité observa que el Estado parte ha establecido el Comité Técnico Especializado en información sobre Discapacidad. UN 59- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أنشأت اللجنة التقنية المتخصصة في الإعلام عن الإعاقة.
    Esta falta de coherencia en la información pública hace que se malgasten oportunidades para el éxito de la misión. UN ويسفر انعدم الاتساق في الإعلام عن فوات الفرص المتاحة لنجاح البعثة.
    2. La presencia relativa de las mujeres en los medios de comunicación y su imagen en la publicidad han mejorado. No se permite la explotación de las mujeres basada en su género. UN 2- تطور حضور المرأة في الإعلام بشكل نسبي وتحسن صورتها في الإعلان وعدم السماح باستغلالها كأنثى؛
    La difamación infundada y la politización de hechos delictivos son comunes en la prensa. UN وتلاحظ في الإعلام اليومي بانتظام حالات من التشهير الذي لا يوجد برهان على صحته وتسييس الأحداث الإجرامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد