iii) Un aumento de dos a cinco veces de la productividad agraria; | UN | `3` زيادة في الإنتاجية الزراعية تتراوح بين الضِعف وخمسة أمثال؛ |
Los supervisores y directivos han observado con satisfacción que no ha habido disminución de la productividad ni de los servicios prestados. | UN | وقد علق المشرفون والمديرون التنفيذيون تعليقات إيجابية مؤداها أنه لم يحدث نقص في الإنتاجية أو في الخدمات المقدمة. |
El incremento de la productividad agrícola contribuye significativamente a la reducción de la pobreza, especialmente en zonas rurales. | UN | وتفضي الزيادة في الإنتاجية الزراعية إلى الحد من الفقر بشكل كبير، وخاصة في المناطق الريفية. |
Sin embargo, la Comisión observa también que los gastos de rotación y la correspondiente pérdida de productividad pueden ser elevados. | UN | لكن اللجنة تلاحظ أيضا أن تكاليف التناوب وما ينشأ عنه من خسارة في الإنتاجية قد تكون مرتفعة. |
La Comisión espera que las futuras solicitudes de dotación de personal reflejen las mejoras resultantes en la productividad. | UN | وتتوقع اللجنة أن تعكس طلبات التوظيف مستقبلا هذه المكاسب التي ستتحقق في الإنتاجية. |
Porcentaje de mejora de la productividad nacional | UN | النسبة المئوية للتحسن في الإنتاجية الوطنية |
. La infraestructura económica y social de las zonas rurales no puede soportar la carga de las políticas de lucha contra la pobreza, que exigen, por lo menos al principio, aumentos considerables de la productividad agrícola. | UN | ولا يمكن للبنى الأساسية الاقتصادية والاجتماعية الموجودة في المناطق الريفية أن تتحمل أعباء السياسات التي تحارب الفقر، والتي تستوجب، في بادئ الأمر على الأقل، إحداث زيادة هامة في الإنتاجية الزراعية. |
La prueba de que la nueva economía funciona depende en gran medida en el aumento de la productividad. | UN | يعتمد إثبات نجاح الاقتصاد الجديد بدرجة كبيرة على ما يتحقق من نمو في الإنتاجية. |
Los traductores quedarían liberados de esta tarea, con un aumento apreciable de la productividad. | UN | وستؤخذ هذه المهمة من يدي المترجمين مما يترتب عليه تحقيق مكاسب كبيرة في الإنتاجية. |
La prueba de que la nueva economía funciona depende en gran medida en el aumento de la productividad. | UN | يعتمد إثبات نجاح الاقتصاد الجديد بدرجة كبيرة على ما يتحقق من نمو في الإنتاجية. |
La consiguiente reducción de la productividad y la diversidad biológica está teniendo consecuencias en el bienestar de los seres humanos. | UN | وما يترتب على ذلك من خسائر في الإنتاجية والتنوع البيولوجي يؤثر على رفاه الإنسان. |
Pueden haberse hecho algunos ahorros pequeños, pero es difícil evaluar el aumento de la productividad. | UN | وربما تكون قد تحققت بعض الوفورات الطفيفة ولكن من الصعب تقييم المكاسب في الإنتاجية. |
Los principales mercados mundiales se desarrollaron precisamente de resultas de aumentos sustanciales de la productividad y de incrementos de los salarios reales. | UN | والأسواق العالمية الرئيسية إنما تطورت تحديداً لأنها حققت زيادات كبيرة في الإنتاجية وفي الأجور الحقيقية. |
Resulta también de vital importancia la adopción de políticas que garanticen un crecimiento sostenible de la productividad acompañado de una equitativa distribución de los beneficios. | UN | فالسياسات الرامية إلى تحقيق نمو مستدام في الإنتاجية مع كفالة توزيع الفوائد توزيعا عادلا ذات أهمية بالغة أيضا. |
La consiguiente pérdida de productividad en términos de producto interno bruto es considerable, pues se calcula que puede ser de entre el 0,5% y el 3,8%. | UN | وينجم عن ذلك خسارة كبيرة في الإنتاجية تُقدر بما يتراوح بين 0.5 في المائة و 3.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
Durante el bienio se siguieron las recomendaciones de la auditoría anterior en relación con la publicación de los tratados, lo que se tradujo en mejoras significativas de productividad y puntualidad. | UN | واتخذ الإجراء اللازم بشأن توصيات مراجعة الحسابات السابقة المتعلقة بنشر المعاهدات خلال فترة السنتين، مما أدى إلى حدوث تحسن كبير في الإنتاجية والالتزام بالجداول الزمنية. |
La ventaja en materia de productividad que tienen las explotaciones pequeñas con respecto a las grandes implica que es más rentable para los propietarios vender o arrendar las tierras que contratar trabajadores para trabajarlas. | UN | إن تفوق المزارع الصغيرة على المزارع الكبيرة في الإنتاجية قد يعني ضمنا أنه سيكون من الأربح لملاك الأراضي أن يبيعوا أو يؤجرا أراضيهم بدلا من استئجار أيد عاملة لزراعتها. |
Sin embargo, no ha tenido como resultado ningún aumento notable en la productividad. | UN | على أنه لم يسفر عن أي زيادة ملحوظة في الإنتاجية. |
El aumento de las poblaciones, el cambio climático y las catástrofes naturales han influido profundamente en la productividad agrícola. | UN | وبيّن أن نمو الجماعات السكانية، وتغير المناخ، والكوارث الطبيعية أثرت بشكل عميق في الإنتاجية الزراعية. |
Atraer a los habitantes de tugurios a la economía oficial contribuye a la productividad económica y a la ciudadanía responsable; | UN | ويساهم اجتذاب سكان الأحياء الفقيرة إلى الاقتصاد النظامي في الإنتاجية الاقتصادية والمواطنة المسؤولة؛ |
La revolución verde dejó muchas enseñanzas que contribuyeron a que el mundo diera un gran paso adelante en productividad agrícola. | UN | ولدينا دروس كثيرة مستفادة من الثورة الخضراء ساعدت العالم على أن يحقق قفزة هائلة في الإنتاجية الزراعية. |
La inversión en la mujer y la niña tiene un efecto multiplicador sobre la productividad, la eficiencia y el crecimiento económico sostenido. | UN | والاستثمار في المرأة والفتاة له أثر مضاعف في الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد. |
Su Gobierno estima que en África alcanzar el objetivo de reducir la pobreza absoluta a la mitad para 2015 requiere una tasa media de crecimiento de la producción agrícola del orden del 5% anual. | UN | وقال إن حكومته تقدّر أن الوفاء بهدف تقليل الفقر المدقع في أفريقيا إلى النصف بحلول عام 2015 يتطلب معدل نمو في الإنتاجية الزراعية متوسطة في حدود 5 في المائة في السنة. |
Dan realce al desarrollo social y aprovechan los recursos humanos y tecnológicos, lo que redunda en beneficios evidentes para la productividad y la competitividad. | UN | وهي تعزّز التنمية الاجتماعية وتسخِّر الموارد البشرية والتكنولوجية بما يؤدّي إلى مكاسب واضحة في الإنتاجية والتنافسية. |
El plan de la reestructuración no indicaba en qué medida la División de Personal sobre el Terreno debía aumentar su productividad. | UN | ولم يدلّ تصميم إعادة الهيكلة على مقدار الزيادة في الإنتاجية التي ينبغي لشعبة الموظفين الميدانيين تحقيقها. |
Una vez que se ponga en marcha, el nuevo sistema redundará en una mayor productividad para todo el proceso. | UN | وسيحقق النظام الجديد عند تنفيذه مكاسب في الإنتاجية بالنسبة للعملية بأكملها. |
La disminución de las necesidades se debe al aumento de la traducción por contrata y a la mayor productividad de los servicios de traducción, edición y procesamiento de textos. | UN | ويعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى التوسع الحاصل في نطاق الترجمة التحريرية التعاقدية وتحقيق زيادة في اﻹنتاجية بالنسبة ﻷداء أعمال الترجمة التحريرية والتحرير وتجهيز النصوص. |
En el futuro, el abastecimiento de alimentos provendrá en gran parte del aumento del rendimiento de las tierras agrícolas existentes, por lo que la pérdida de tierras productivas deberá compensarse con aumentos aun mayores en el rendimiento. | UN | وستأتي اﻹمدادات الغذائية في المستقبل، إلى حد كبير، من زيادة غلات اﻷراضي الزراعية القائمة، ولا بد من تعويض الخسارات في اﻹنتاجية بزيادات أكبر في الغلات. |