Según la Unión Africana, sólo seis países han cumplido esta meta y han asignado el 10% del gasto público en la agricultura. | UN | ووفقا لما ذكره الاتحاد الأفريقي، بلغت ستة بلدان فحسب نسبة 10 في المائة المستهدفة في الإنفاق العام على الزراعة. |
La desaceleración del crecimiento y la acusada reducción del gasto público pueden reavivar los conflicto armados y las luchas civiles. | UN | ويمكن أن يؤدي تباطؤ النمو والتخفيض الحاد في الإنفاق العام إلى إعادة احتداد النزاعات المسلحة والاضطرابات المدنية. |
En África septentrional, parte del incremento del gasto público estuvo dirigido a promover la estabilidad social mediante subvenciones a los precios. | UN | وفي شمال أفريقيا، كان بعض الزيادات في الإنفاق العام موجها نحو تعزيز الاستقرار الاجتماعي من خلال دعم الأسعار. |
No obstante, para crear un entorno favorable al desarrollo, el Gobierno está decidido a realizar reformas estructurales en el gasto público y la administración financiera, así como a eliminar los obstáculos al desarrollo del sector privado. | UN | ومع ذلك فإن الحكومة، بغية تهيئة بيئة مناسبة تؤدي إلى تحقيق التنمية، مصمّمة على زيادة الإصلاحات الهيكلية في الإنفاق العام والإدارة المالية، وكذلك إزالة الاختناقات الحاصلة في تنمية القطاع الخاص. |
Del lado de la oferta, es posible que las restricciones fiscales tengan efectos adversos en el gasto público en educación. | UN | ومن ناحية العرض، قد تؤثر القيود المالية تأثيرا سلبيا في الإنفاق العام على قطاع التعليم. |
Los efectos negativos de la mundialización, en particular en los gastos públicos para salud y educación constituían un reto importante. | UN | ورئي أن الأثر السلبي للعولمة، لا سيما أثرها في الإنفاق العام على الصحة والتعليم، يشكل تحديا لا يستهان به. |
No puede haber excusa para la pronunciada reducción del gasto público dedicado al desarrollo. | UN | ولا يمكن تبرير الانخفاض الحاد في الإنفاق العام لأغراض التنمية. |
El notable aumento del gasto público y privado en educación no se ha visto reflejado en una eficiente distribución de los recursos, en la cual hay evidentes diferencias entre regiones. | UN | ولم تظهر الزيادة الملحوظة في الإنفاق العام والخاص على التعليم في توزيع الموارد بفعالية، وهناك فوارق واضحة بين المناطق. |
En general, es posible documentar una creciente rigidez del gasto público. | UN | ومن الممكن، بصفة عامة، الاستدلال على انعدام مرونة متزايد في الإنفاق العام. |
Además, en el marco se prevé un incremento del gasto público orientado específicamente a determinadas categorías sociales. | UN | إضافة إلى ذلك، تتوقع الحكومة أن يشهد الإطار زيادة في الإنفاق العام لفائدة فئات اجتماعية محددة. |
Primero, los intentos de aumentar la demanda agregada provocaron una ampliación sin precedentes del gasto público y de la deuda pública. | UN | أولا، أدت محاولات زيادة الطلب الكلي إلى توسع غير مسبوق في الإنفاق العام والدين العام. |
Toda posible reducción del gasto público podría exacerbar aún más la situación de las personas con discapacidad que ya carecen de un acceso adecuado a los servicios sociales, especialmente en los países en desarrollo. | UN | وأي انخفاض ممكن أن يحدث في الإنفاق العام يمكن بدوره أن يؤدي إلى تفاقم حالة المعاقين الذين يعانون أصلا من قصور الحصول على الخدمات الاجتماعية وخاصة في البلدان النامية. |
Por otra parte, los sesgos en la asignación del gasto público hacia las prioridades masculinas agrava la situación todavía más. | UN | وعلاوة على ذلك، يزداد الوضع تفاقما بسبب أوجه التحيز في الإنفاق العام لصالح أولويات الرجال واحتياجاتهم. |
El aumento del gasto público se debió a varios proyectos de infraestructura prioritarios. | UN | وقد أفاد من الزيادة في الإنفاق العام العديد من مشاريع البنية الأساسية ذات الأولوية. |
· El aumento del gasto público de Canadá como porcentaje del PBI desde 2000 ha sido el menor de los cuatro países; | News-Commentary | · كانت الزيادة في الإنفاق العام في كندا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي هي الأصغر منذ عام 2000 بين البلدان الأربعة؛ |
En 1999 se advirtió una racha inesperada de actividad económica, atribuida principalmente a ciertos aumentos sustanciales del gasto público que formaban parte de una serie de medidas de estímulo adoptadas en 1998. | UN | وكان الاقتصاد قد بدأ عام 1999 بطفرة غير متوقعة في النشاط الاقتصادي، ترجع أساسا إلى زيادات جسيمة في الإنفاق العام تحققت كجزء من حزمة تدابير التنشيط التي نفذت في 1998. |
El desempleo se ha visto agravado en el decenio de 1990 por los despidos efectuados como consecuencia de los recortes del gasto público y la privatización de empresas estatales, así como por la desmovilización de los contras y los soldados gubernamentales. | UN | وتفاقمت البطالة في التسعينات من جراء عمليات فصل العاملين التي يعود السبب فيها إلى اقتطاعات في الإنفاق العام وخصخصة مؤسسات الدولة، فضلاً عن تسريح أفراد الكونترا، والجنود الحكوميين. |
La delegación del Brasil no coincide con los que defienden los recortes en el gasto público o el aumento de los impuestos, al menos no hasta que se consolide plenamente la recuperación. | UN | وذكر أن وفده لا يتفق مع من يدافعون عن إجراء تخفيضات في الإنفاق العام أو زيادة الضرائب، على الأقل إلى أن يتحقق الانتعاش ويتم تدعيمه تدعيماً تاماً. |
Es importante velar por que las reducciones en el gasto público no afecten negativamente a los más vulnerables. | UN | ومن المهم ضمان ألا يؤثر النقص في الإنفاق العام سلبا على الفئات الأشد ضعفا. |
Las mujeres también suelen ser las más afectadas por los recortes en el gasto público. | UN | وتميل المرأة أيضا إلى التأثر الشديد بالتخفيضات في الإنفاق العام. |
De ahí que, en relación con la reestructuración económica, es importante asegurar que las reducciones en los gastos públicos no entrañen recortes en programas de importancia particular para la reducción de la pobreza. | UN | وعند إعادة الهيكلة الاقتصادية، لا بد من مراعاة ألا تشمل التخفيضات في الإنفاق العام تخفيضا للبرامج ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للحد من الفقر. |
La experiencia de crisis anteriores sugiere que la reducción de los gastos públicos y de los ingresos de los hogares hace que los padres retiren a las niñas de la escuela. | UN | وتشير التجارب المكتسبة من الأزمات السابقة إلى أن التخفيضات في الإنفاق العام والانخفاض في دخل الأسر يؤدي إلى انسحاب الفتيات من المدارس. |
40. Las estadísticas oficiales sobre el costo de la educación se limitan al gasto público y no comprenden la contribución de los padres a la educación de sus hijos. | UN | 40- وتنحصر الإحصاءات الرسمية بشأن تكاليف التعليم في الإنفاق العام وتستبعد هذه الإحصاءات مساهمة الوالدين المالية في تعليم أبنائهم. |