La formulación de la estrategia podría facilitar el contexto necesario para estudiar la cuestión de los gastos militares. | UN | وقد توفر صياغة الاستراتيجية إطارا للنظر في الإنفاق العسكري. |
La formulación de la estrategia podría facilitar el contexto necesario para estudiar la cuestión de los gastos militares. | UN | وقد توفر صياغة الاستراتيجية إطارا للنظر في الإنفاق العسكري. |
La formulación de la estrategia podría facilitar el contexto necesario para estudiar la cuestión de los gastos militares. | UN | وقد توفر صياغة الاستراتيجية إطارا للنظر في الإنفاق العسكري. |
El acceso universal a un programa integrado de servicios sociales básicos está dentro de las posibilidades financieras de la comunidad mundial, si bien exigirá un considerable alivio de la deuda en la etapa inicial y mayores reducciones del gasto militar. | UN | ويتمتع المجتمع العالمي بالإمكانيات المالية اللازمة للوصول إلى مجموعة متكاملة من الخدمات الاجتماعية الأساسية على النطاق العالمي، وإن كان ذلك كثيراً ما يتطلب تخفيف عبء الديون على نحو مبكر وحاد، وإجراء تخفيضات أكبر في الإنفاق العسكري. |
Acogemos con satisfacción las recomendaciones del Grupo, entre ellas las relacionadas con la importancia de ejercer moderación en los gastos militares con miras a obtener recursos que puedan destinarse al desarrollo social y económico. | UN | ونحن نرحب بتوصيات الفريق، بما في ذلك توصياته المتصلة بأهمية ممارسة ضبط النفس في الإنفاق العسكري لتوفير موارد يمكن الانتفاع بها فى أغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
El sufrimiento de las víctimas contrasta con el millón de millones de dólares que anualmente se desperdicia en gastos militares. | UN | فمعاناة الضحايا تتناقض تناقضا صارخا مع تريليونات الدولارات التي تبدد في الإنفاق العسكري كل عام. |
Algunos participantes del sector empresarial y la sociedad civil manifestaron su preocupación por la falta de protección social, los abusos de los derechos humanos y el gasto militar innecesario existentes en muchos países. | UN | 55 - وأعرب بعض المشاركين الممثلين لقطاع الأعمال والمجتمع المدني عن قلقهم إزاء الافتقار إلى الحماية الاجتماعية، وحدوث انتهاكات حقوق الإنسان، والإسراف في الإنفاق العسكري في العديد من البلدان. |
Una muestra de este temor es el aumento de los gastos militares al nivel mundial. | UN | ومن علامات هذا الخوف الطفرة في الإنفاق العسكري العالمي. |
Mientras hacemos discursos en esta sala, en el mundo real la mayor parte de la población del planeta sufre las consecuencias del vertiginoso incremento de los gastos militares. | UN | فيما ندلي بخطابات في هذه القاعة، تعاني أغلبية شعوب الأرض نتيجة زيادة فلكية في الإنفاق العسكري. |
Presenciamos un aumento de los gastos militares todos los años y del dinamismo de los mercados de armas. | UN | ونشهد ازديادا في الإنفاق العسكري كل سنة ونشاطا أكبر في أسواق الأسلحة. |
Se estimó que la transparencia de los gastos militares era importante para fomentar la confianza, en particular a nivel regional. | UN | واعتُبر أن الشفافية في الإنفاق العسكري عنصر مهم من عناصر بناء الثقة وإشاعة الاطمئنان، ولا سيما على الصعيد الإقليمي. |
Por consiguiente, la comunidad internacional afronta la imperiosa necesidad de poner coto a esta lamentable carrera de armamentos y promover una reducción considerable de los gastos militares. | UN | وعليه، يواجه المجتمع الدولي حاجةً ملحة إلى وقف سباق التسلح المؤسف هذا والتشجيع على إجراء تخفيض كبير في الإنفاق العسكري. |
En su lucha contra el subdesarrollo y la pobreza, mi país considera que toda reducción de los gastos militares aportará beneficios para la paz y la seguridad internacionales y apoyo a los proyectos de desarrollo. | UN | وفي كفاح بلدي ضد التخلف والفقر فإنه يعتنق الرأي الذي يرى أن أي خفض في الإنفاق العسكري سوف يفيد السلم والأمن الدوليين ويدعم مشاريع التنمية على حد سواء. |
De ahí que sea inquietante que en la era posterior a la guerra fría se haya observado un aumento de los gastos militares que, según fuentes autorizadas, en 2001 llegaron a alcanzar la cifra de 839.000 millones de dólares. | UN | لذلك مما يبعث على القلق أن عصر ما بعد الحرب الباردة شهد انعطافا متزايدا في الإنفاق العسكري الذي بلغ وفقا للمصادر المطلعة 839 بليون دولار في عام 2001. |
La asignación al ámbito del desarrollo económico y social de los fondos liberados por las reducciones de los gastos militares y por el desarme constituirá, sin duda, una medida de fomento de la confianza igualmente importante. | UN | وسيثبت أن لتخصيص الأموال الناتجة عن التخفيضات في الإنفاق العسكري ونزع السلاح للتنمية الاقتصادية والاجتماعية أهمية تماثل تماما أهمية تدابير بناء الثقة. |
Sin embargo, el aumento del gasto público, especialmente de los gastos militares de apoyo a la actividad bélica, dieron lugar a un déficit general del tesoro de 91.800 millones de francos CFA. | UN | إلا أن الزيادة في الإنفاق العام ولا سيما في الإنفاق العسكري لدعم المجهود الحربي أدت إلى حدوث عجز عام في الميزانية بلغ حجمه 91.8 بليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية. |
El acceso universal a un programa integrado de servicios sociales básicos está dentro de las posibilidades financieras de la comunidad mundial, si bien exigirá un considerable alivio de la deuda en la etapa inicial y mayores reducciones del gasto militar. | UN | وفي مقدور المجتمع العالمي من الناحية المالية توفير مجموعة متكاملة من الخدمات الاجتماعية الأساسية على النطاق العالمي، وإن كان ذلك كثيراً ما يتطلب تخفيف عبء الديون على نحو عاجل وكبير، وإجراء تخفيضات أكبر في الإنفاق العسكري. |
El acceso universal a un programa integrado de servicios sociales básicos está dentro de las posibilidades financieras de la comunidad mundial, si bien exigirá un considerable alivio de la deuda en la etapa inicial y mayores reducciones del gasto militar. | UN | وفي مقدور المجتمع العالمي من الناحية المالية توفير مجموعة متكاملة من الخدمات الاجتماعية الأساسية على النطاق العالمي، وإن كان ذلك كثيراً ما يتطلب تخفيف عبء الديون على نحو عاجل وكبير، وإجراء تخفيضات أكبر في الإنفاق العسكري. |
La mesa redonda estudió la forma en que los acontecimientos políticos regionales se reflejaban en los gastos militares y las prioridades presupuestarias de los países, y las repercusiones de esas tendencias. | UN | واستكشفت المناقشة كيفية انعكاس التطورات السياسية الإقليمية في الإنفاق العسكري والأولويات الخاصة بالميزانية في بلدان مختلفة التبعات التي تترتب على هذه الاتجاهات. |
Ese gasto comprende: a) personal militar y civil, incluidas las pensiones de jubilación del personal militar y las prestaciones sociales para el personal; b) operaciones y mantenimiento; c) adquisiciones; d) investigación y desarrollo con fines militares; y e) asistencia militar (incluida en los gastos militares del país donante). | UN | وينبغي أن يشمل هذا الإنفاق: (أ) تكاليف الأفراد العسكريين والمدنيين، بما في ذلك المعاشات التقاعدية للأفراد العسكريين والخدمات الاجتماعية للموظفين؛ (ب) العمليات والصيانة؛ (ج) المشتريات؛ (د) أنشطة البحوث والتطوير العسكرية؛ (هـ) المعونة العسكرية (في الإنفاق العسكري للبلد المانح). |
Ya es hora de comprender que la seguridad humana en una Tierra valorada como nuestro único hábitat exige recursos que no podemos ni debemos desperdiciar en gastos militares y guerras. | UN | لقد آن الأوان لنفهم أن الأمن البشرى في هذه الأرض التي تعتبر موئلنا الوحيد يتطلب موارد، لا يمكننا أن نهدرها، بل يجب علينا ألا نهدرها في الإنفاق العسكري والحروب. |
Esa reducción obedeció principalmente a la guerra del Golfo, durante la cual dos de los principales países de salida de inversiones extranjeras directas, a saber, Kuwait y la Arabia Saudita, tuvieron que destinar sus inversiones a gastos militares. | UN | وقد عزي هذا الهبوط، على نحو رئيسي، إلى حرب الخليج التي اضطر فيها اثنان من أهم مصادر تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، هما الكويت والمملكة العربية السعودية، إلى استخدام استثماراتهما في اﻹنفاق العسكري. |