ويكيبيديا

    "في الإنفاق في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de gastos en
        
    • a los previstos en
        
    • en el gasto en
        
    • del gasto
        
    • los gastos en
        
    • lo previsto
        
    En consecuencia, el exceso de gastos en esas dos partidas presupuestarias ascendió a un total de 599.433 euros. UN 9 - وبذلك يكون مجموع التجاوز في الإنفاق في بندي الميزانية السابقين 433 599 يورو.
    Sin embargo, el material adicional de ejecución proporcionado a la Comisión mostró excesos de gastos en mobiliario y suministros varios para los países que aportan tropas que no eran logísticamente autónomos. UN غير أن المعلومات الإضافية عن الأداء التي قُدّمت إلى اللجنة أظهرت زيادة في الإنفاق في إطار بند الأثاث واللوازم المتنوعة للبلدان المساهمة بقوات التي لا تتمتع بالاكتفاء الذاتي.
    En consecuencia, el exceso de gastos en relación con la cuantía consignada en la sección " Gastos de funcionamiento " asciende a 18.811 dólares. UN وكنتيجـة لذلك، يـبلـغ الإفـراط في الإنفاق في الباب " نفقات التشغيـل " 811 18 دولار.
    Esos aumentos se compensaron en parte con los gastos inferiores a los previstos en las partidas siguientes: UN 7 - ويقابل هذه الزيادات جزئيا نقص في الإنفاق في إطار البنود التالية:
    La experiencia de Grecia fue descrita en detalle: los costos del servicio de la deuda y el elevado costo de los préstamos estaban limitando la capacidad del Gobierno griego de reactivar la economía, y se habían efectuado importantes recortes en el gasto en un intento por limitar la crisis. UN وتم التطرق تفصيلاً إلى تجربة اليونان، حيث أدت تكاليف خدمة الديون وتكاليف الإقراض العالمية إلى تقييد قدرة الحكومة اليونانية على إنعاش الاقتصاد، وأُجريت تخفيضات حادة في الإنفاق في محاولة للحد من آثار الأزمة.
    513. El cuadro de la evolución del gasto de salud en relación con el gasto total del Estado es el siguiente. UN 513- يُبيّن الجدول التالي التفاوتات في الإنفاق في مجال الرعاية الصحية كنسبة مئوية من الإنفاق الحكومي الرسمي الإجمالي:
    En especial, la auditoría comprobó que se habían efectuado gastos de viajes injustificados que habían hecho que los gastos en viajes de negocios aumentasen a más de 1 millón de dólares durante dos años, mientras que en 1999 habían sido de sólo 97.000 dólares. UN وبصورة خاصة، اكتشفت مراجعة الحسابات نفقات سفر غير مبررة أدت إلى زيادة في الإنفاق في مجال السفر المتصل بالعمل فاقت مليون دولار خلال السنتين، من مبلغ 000 97 فقط في عام 1999.
    B. Exceso de gastos en 2005-2006 UN باء - حالات التجاوز في الإنفاق في الفترة 2005-2006
    IV. Exceso de gastos en 2007 UN رابعا - حالات الزيادة في الإنفاق في عام 2007
    Exceso de gastos en 2007 UN حالات الزيادة في الإنفاق في عام 2007
    Sin embargo, siente preocupación por el actual patrón de exceso de gastos en esta partida en la MINURCAT. UN إلا أن النمط المتواصل للتجاوز في الإنفاق في إطار هذا البند من الميزانية في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد يثير القلق.
    D. Exceso de gastos en 2007-2008 UN دال - الزيادة في الإنفاق في الفترة 2007-2008
    Sin embargo, siente preocupación por el actual patrón de exceso de gastos en esta partida en la MINURCAT. UN إلا أن استمرار نمط التجاوز في الإنفاق في إطار هذا البند من الميزانية في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد يثير القلق.
    Esos gastos inferiores a los previstos se ven contrarrestados en parte por un exceso de gastos en las siguientes misiones: UN 115 - وهذا الانخفاض في الإنفاق عن الحد المقرر له تقابله جزئيا زيادة في الإنفاق في البعثات التالية:
    11. Las reducciones de gastos en el programa principal G (Administración de Edificios) repercutían directamente en los ingresos por concepto de reembolso de gastos. UN 11- وكان للتخفيضات في الإنفاق في البرنامج الرئيسي زاي (إدارة المباني) تأثير مباشر على إيرادات استرداد التكاليف.
    El exceso de gastos en las dos partidas presupuestarias inscritas en la sección relativa a los magistrados se sufragó primeramente con las economías obtenidas en otras partidas presupuestarias de la misma sección, que ascendieron a 160.939 euros. UN 11 - تم تمويل التجاوز في الإنفاق في بندي الميزانية تحت باب " القضاة " من الوفورات المحققة في بنود الميزانية الأخرى تحت الباب نفسه والبالغة 939 160 يورو.
    Dado que la labor de archivo seguirá siendo una de las principales actividades del Tribunal, la Comisión Consultiva solicita que el Tribunal vele por que los recursos necesarios para futuros proyectos de archivo se prevean con exactitud durante el bienio al que correspondan a fin de evitar que vuelva a haber excesos de gastos en los bienios siguientes. UN وبالنظر إلى أن المحفوظات ستظل تشكل نشاطاً رئيسياً من أنشطة المحكمة، فإن اللجنة الاستشارية تطلب إلى المحكمة كفالة الدقة في ميزنة الاحتياجات من الموارد اللازمة لمشاريع المحفوظات المقبلة خلال فترة السنتين المعنية، منعاً لوقوع حالات أخرى للزيادة في الإنفاق في فترات السنتين اللاحقة.
    Esas necesidades se sufragaron con recursos liberados de los posibles gastos inferiores a los previstos en la sección 3, Asuntos políticos; la sección 5, Operaciones de mantenimiento de la paz; la sección 17, Desarrollo económico y social en África; la sección 21, Desarrollo económico y social en Asia Occidental; y la sección 34, Seguridad. UN 40 - وتمت تغطية الاحتياجات عن طريق استخدام ما وُجد من نقصان محتمل في الإنفاق في إطار: الباب 3، الشؤون السياسية؛ والباب 5، عمليات حفظ السلام؛ والباب 17، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا؛ والباب 21، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غربي آسيا؛ والباب 34؛ السلامة والأمن.
    El incremento de 27.000 dólares en las necesidades de las Salas obedeció a los gastos superiores a los previstos en la partida de sueldos y prestaciones de los magistrados (110.700 dólares), que se compensaron en parte con las economías realizadas en el rubro de viajes (83.700 dólares) (véase el cuadro 3). UN 15 - نتجت الزيادة في الاحتياج والبالغة 000 27 دولار للدوائر عن الزيادة في الإنفاق في مرتبات القضاة وبدلاتهم (700 110 دولار) وقابلتها جزئيا وفورات تحت بند السفر (700 83 دولار) (انظر الجدول 3).
    La experiencia de Grecia fue descrita en detalle: los costos del servicio de la deuda y el elevado costo de los préstamos estaban limitando la capacidad del Gobierno griego de reactivar la economía, y se habían efectuado importantes recortes en el gasto en un intento por limitar la crisis. UN وتم التطرق تفصيلاً إلى تجربة اليونان، حيث أدت تكاليف خدمة الديون وتكاليف الإقراض العالمية إلى تقييد قدرة الحكومة اليونانية على إنعاش الاقتصاد، وأُجريت تخفيضات حادة في الإنفاق في محاولة للحد من آثار الأزمة.
    A raíz de la crisis financiera asiática, el mercado regional de los servicios de construcción tuvo que hacer frente a problemas estructurales de exceso de capacidad, incluso en los materiales, y a la reducción del gasto público y privado. UN وفي أعقاب الأزمات المالية الآسيوية، واجهت السوق الإقليمية لخدمات التشييد مشاكل هيكلية في قدرة مفرطة، في مجالات منها المواد، وهبوط في الإنفاق في القطاعين الخاص والعام.
    A ese respecto, la oradora manifestó preocupación por la caída de las contribuciones totales a los fondos fiduciarios de la UNCTAD en 2001, lo que había provocado una reducción de los gastos en las regiones de África y Asia. UN وفي هذا الشأن، أبدت قلقها إزاء الانخفاض في مجموع التبرعات المقدمة لصناديق الأونكتاد الاستئمانية في عام 2001، مما أسفر عن هبوط في الإنفاق في إقليمي آسيا وأفريقيا.
    En los párrafos 10 a 18 de ese informe se explican los motivos de que los gastos fueran inferiores a lo previsto. UN وترد التعليلات لهذا النقص في الإنفاق في الفقرات من 10 إلى 18 من تقرير الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد