ويكيبيديا

    "في الاتجاهات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las tendencias
        
    • de las tendencias
        
    • en las actitudes
        
    • de actitud
        
    • de actitudes
        
    • en las direcciones
        
    • notablemente la tendencia
        
    • evolución en
        
    • de las actitudes a
        
    • tendencias de
        
    La población activa disminuía en Occidente, lo que creaba un desequilibrio en las tendencias divergentes de los mercados laborales nacionales. UN وينكمش عدد الناشطين اقتصاديا في الغرب، مما يؤدي إلى حدوث اختلال في الاتجاهات المتباينة لأسواق العمل المحلية.
    Asimismo, se insta encarecidamente a los asesores industriales a que participen activamente en los debates sobre cualquier tema concreto que pueda influir en las tendencias y el desarrollo futuros del mercado del mineral de hierro. UN وفي الوقت ذاته ينبغي تشجيع مستشاري الصناعة كل التشجيع على المشاركة الحية في المناقشات التي تدور حول أي قضية محددة قد تؤثر في الاتجاهات والتطورات المقبلة في سوق ركاز الحديد.
    También en muchos países en transición varios indicadores sociales reflejan un empeoramiento de las tendencias. UN كما تظهر عدة مؤشرات اجتماعية في كثير من البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، تدهورا في الاتجاهات.
    Además, los informes anuales y bienales no suelen proporcionar datos concluyentes que permitan hacer un seguimiento de las tendencias o los cambios en las tendencias. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقديم التقارير سنوية وكل سنتين كثيراً ما يوفر بيانات غير قاطعة لتسجيل الاتجاهات أو التحولات في الاتجاهات.
    Durante los últimos años hemos sido testigos de un cambio considerable en las actitudes respecto de la energía nuclear. UN خلال الأعوام القليلة الماضية، شهدنا تغييرا كبيرا في الاتجاهات نحو الطاقة النووية.
    En este contexto, aunar la voluntad política de los Estados al cambio de actitud individual se hace indispensable para alcanzar este propósito. UN وفي هذا السياق، لا غنى لبلوغ هذا الهدف عن اتحاد كل من الإرادة السياسية لدولنا والتغيرات الفردية في الاتجاهات.
    Aquí también, la mayor visibilidad de la mujer en una amplia variedad de carreras puede contribuir a un cambio de actitudes. UN وهنا أيضا، من شأن زيادة رؤية المرأة في مجموعة واسعة من اﻷعمال أن يساعد على إحداث تغيير في الاتجاهات.
    La inclusión de las importaciones y exportaciones de países que no son Partes no influye en las tendencias que muestran los datos. UN ولم يحدث إدراج الواردات والصادرات إلى البلدان غير الأطراف أي فرق في الاتجاهات التي حددتها البيانات.
    No obstante, hay amplias variaciones entre los países y las regiones en las tendencias que se perfilan y es necesario abordar esos desniveles para que el voluntariado pueda contribuir plenamente a encarar los muchos desafíos del mundo de hoy. UN غير أنه كانت هناك تباينات واسعة في الاتجاهات بين البلدان والمناطق، وهو ما يتعين معالجته إذا ما أريد للعمل التطوعي أن يحقق كامل إمكانياته للمساهمة في التصدي لكثير من التحديات في عالم اليوم.
    Existe una gran diversidad en las tendencias demográficas previstas en los distintos países. UN 55 - يوجد تنوع كبر في الاتجاهات السكانية المتوقعة لمختلف البلدان.
    En la Declaración de Malta, aprobada en la Segunda Cumbre, se aprovechó la oportunidad para construir una nueva comunidad basada en valores comunes y en el entendimiento de que influiría en las tendencias futuras. UN وفي إعلان مالطة الذي اعتُمد في مؤتمر القمة الثاني، تم استغلال الفرصة لبناء مجتمع جديد يقوم على أسس القيم المشتركة والتفاهم التي من شأنها التأثير في الاتجاهات في المستقبل.
    Es importante observar que las ciudades y pueblos son un factor fundamental en las tendencias ambientales y los procesos tendientes a la sostenibilidad. UN ومن المهم الإشارة إلى أن المدن والبلدات تشكل عاملاً هاماً في الاتجاهات البيئية وعمليات الاستدامة.
    2/101. Consideración estratégica de las tendencias futuras en la gestión de la información geoespacial: visión para cinco a diez años UN النظر الاستراتيجي في الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية: تصوُّر لفترة خمس إلى عشر سنوات
    3. Consideración estratégica de las tendencias futuras en la gestión de la información geoespacial: visión para cinco a diez años UN 3 - النظر الاستراتيجي في الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية: تصوُّر الخمس إلى عشر سنوات
    8.60 El objetivo de este subprograma es evaluar las consecuencias de las tendencias demográficas para el desarrollo socioeconómico y los efectos de las políticas gubernamentales adoptadas para influir en las tendencias demográficas. UN ٨-٦٠ يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في تقييم النتائج المترتبة على الاتجاهات الديمغرافية بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسات الحكومية الرامية إلى التأثير في الاتجاهات السكانية.
    8.60 El objetivo de este subprograma es evaluar las consecuencias de las tendencias demográficas para el desarrollo socioeconómico y los efectos de las políticas gubernamentales adoptadas para influir en las tendencias demográficas. UN ٨-٦٠ يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في تقييم النتائج المترتبة على الاتجاهات الديمغرافية بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسات الحكومية الرامية إلى التأثير في الاتجاهات السكانية.
    La constatación general es que durante los últimos años se ha producido un cambio en las actitudes públicas en relación con la violencia contra la mujer. UN والتقييم العام هو أنه خلال السنوات الأخيرة، طرأ تغيير في الاتجاهات العامة إزاء العنف ضد المرأة.
    El Foro hizo un llamamiento a favor de un cambio radical en las actitudes y percepciones de la sociedad y consideró que la convención debía ser a la vez general y selectiva, así como de amplia base a la par que general e inclusiva. UN ودعت أمانة المنتدى إلى إجراء تغييرات عميقة في الاتجاهات والمفاهيم الاجتماعية وإلى أن تكون هذه الاتفاقية عامة ومركزة في الوقت نفسه، وأن تكون ذات قاعدة عريضة وشاملة وحصرية.
    Las poblaciones indígenas subrayaron además la importancia de tener en cuenta los aspectos culturales y espirituales del desarrollo sostenible e instaron a un cambio de actitud. UN وأكد السكان الأصليون كذلك ضرورة مراعاة الجوانب الثقافية والروحية للتنمية المستدامة، ودعوا إلى إحداث تغيير في الاتجاهات.
    No obstante, la creciente visibilidad de la mujer en una variedad de funciones públicas y carreras contribuirá a un cambio gradual de actitudes. UN غير أن تزايد رؤية المرأة في مجموعة من اﻷدوار واﻷعمال العامة قد يساعد تدريجيا على إحداث تغييرات في الاتجاهات.
    Un logro significativo y tangible era el hecho de que la UE y los Estados Unidos de América hubieran hecho nuevas promesas de contribuciones, lo que modificarían notablemente la tendencia general de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN ويتمثل أحد الأهداف الكبيرة والملموسة والمباشرة في ما أعلنه الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية من تعهدات، وهو ما سيفضي إلى تحقيق تحول في الاتجاهات الإجمالية في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Mis consultas no pusieron de relieve ninguna nueva evolución en estas tendencias bien conocidas. UN ولم تكشف المشاورات التي أجريتها عن حدوث تطورات جديدة في الاتجاهات المعروفة تماما.
    4. En sus observaciones finales anteriores, el Comité expresó su preocupación por el hecho de que las campañas y los programas dirigidos a suprimir los estereotipos de género en la publicidad y en los medios de información no hubieran producido un cambio significativo de las actitudes a ese respecto (CEDAW/C/BEL/CO/6). UN 4 - أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، عن قلقها إزاء عدم تمكن الحملات والبرامج الهادفة إلى القضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس من تحقيق تغيير كبير في الاتجاهات (CEDAW/C/BEL/CO/6).
    Habrá grandes diferencias entre las tendencias de los países de diferentes niveles de atención médica. UN وستظهر فوارق ضخمة في الاتجاهات بين البلدان ذات المستويات المختلفة من الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد