Su país es parte en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios. | UN | وهي طرف في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم المرتزقة. |
Por su parte, Ucrania, que desde 1993 es parte en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, asume plenamente las obligaciones que le incumben de abstenerse de todo acto contrario al objeto y los fines de la Convención. | UN | أما عن أوكرانيا، التي هي طرف منذ عام 1993 في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، فإنها تفي تماماً بالتزامها بالامتناع عن أي عمل يتنافى مع موضوع الاتفاقية ومقاصدها. |
Cuba desea también que se inicien consultas entre todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los Estados partes en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la Utilización, la Financiación y la Instrucción de Mercenarios, de 1989, con vistas a su modificación. | UN | وتود كوبا أيضا الاضطلاع بمشاورات بين كافة الدول أعضاء الأمم المتحدة والدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم في تمويلهم وتدريبهم لعام 1989، بهدف تعديل هذه الاتفاقية. |
De los países que son partes en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, Croacia, Georgia y Nueva Zelandia han elaborado leyes en cumplimiento de sus obligaciones dispuestas en la Convención. | UN | ومن بين الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وضعت جورجيا وكرواتيا ونيوزيلندا قوانين تتفق والتزاماتهم بموجب الاتفاقية. |
El Grupo de Trabajo observa también que el Reino Unido no es parte en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios. | UN | ويلاحظ الفريق العامل كذلك أن المملكة المتحدة ليست طرفاً في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم. |
Brunei Darussalam no es parte en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, aprobada por la Asamblea General el 4 de diciembre de 1989. | UN | وبروني دار السلام ليست طرفا في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم التي اعتمدتها الجمعية العامة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩. |
Durante su visita mantuvo una reunión con los Estados partes en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, en la que informó a los participantes de la evolución de su mandato y de las novedades acerca de la nueva propuesta de definición jurídica de mercenario, así como del modo en que se proponía avanzar en ese ámbito. | UN | وعقدت، أثناء زيارتها، اجتماعا مع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، أحاطت فيه المشاركين علما بالتقدم المحرز في الاضطلاع بالولاية، وبما استجد بشأن التعريف القانوني الجديد المقترح للمرتزقة، والكيفية التي تعتزم بها المضي قدما بشأنه. |
El Grupo de Trabajo considera, sin embargo que, según la definición establecida en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, y el derecho internacional humanitario, no puede decirse en sentido estricto que las EMP/ESP o que sus empleados cumplen todos los requisitos. | UN | ووفقاً للتعريف الوارد في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وفي القانون الإنساني الدولي، يعتبر الفريق العامل رغم ذلك أنه لا يمكن القول بالمعنى الضيق إن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها يستجيبون استجابة كاملة لكافة شروط الاتفاقية. |
5. Exhorta a todos los Estados que aún no sean parte en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios a que consideren la posibilidad de adoptar las medidas necesarias para pasar a serlo; | UN | 5 - يدعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم إلى النظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك؛ |
4. Como Estado parte en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, su Gobierno considera que el uso de compañías privadas de seguridad entra en esa categoría. | UN | 4 - وأضافت قائلة إن حكومتها، بوصفها دولة طرفا في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، تعتبر أن استخدام الشركات الأمنية الخاصة يندرج في هذه الفئة. |
5. Exhorta a todos los Estados que aún no sean parte en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios a que consideren la posibilidad de adoptar las medidas necesarias para pasar a serlo; | UN | 5- يدعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم إلى النظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك؛ |
5. Exhorta a todos los Estados que aún no sean parte en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios a que consideren la posibilidad de adoptar las medidas necesarias para pasar a serlo; | UN | 5- يدعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم إلى النظر في اتخاذ الإجراءات اللازمة للقيام بذلك؛ |
49. Ninguno de los ocho Estados analizados es parte en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios. | UN | 49- وليست أي من الدول الثماني المشمولة بالاستعراض طرفاً في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم. |
Para concluir, el Relator Especial pide a la Asamblea General que distribuya a los Estados Partes en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios el texto de la propuesta de nueva definición del término " mercenario " a los fines de su examen y aprobación. | UN | 4 - ومن المطلوب من الجمعية العامة، في نهاية المطاف، أن توزع على الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم نص اقتراح التعريف الجديد لمصطلح " المرتزق " بهدف دراسته واعتماده. |
Los días 8, 11 y 12 de octubre de 2004 la Relatora Especial envió cartas a los Estados partes en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, en las que les pedía su opinión sobre la nueva propuesta de definición jurídica de mercenario. | UN | وفي 8 و 11 و 12 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أرسلت المقررة الخاصة رسائل إلى الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، لاستطلاع آرائهم بشأن التعريف القانوني الجديد المقترح للمرتزق. |
El Grupo de Trabajo observa con reconocimiento que en el transcurso de 2008, otros dos Estados han pasado a ser partes en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, con lo que el número de Estados partes asciende ahora en total a 32. | UN | 66 - ويلاحظ الفريق العامل مع التقدير أنه خلال عام 2008، أصبحت دولتان إضافيتان طرفين في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وبذلك يصبح العدد الإجمالي للدول الأطراف 32 دولة. |
El Grupo de Trabajo hace un llamamiento a los Estados Miembros que aún no son partes en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la Utilización, la Financiación y el Entrenamiento de Mercenarios para que consideren la posibilidad de ratificarla o adherirse a ella cuanto antes y con carácter urgente. | UN | 76 - ويناشد الفريق العامل الدول الأعضاء التي لم تصبح أطرافا بعد في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، أن تنظر في الانضمام إليها أو التصديق عليها على الفور وعلى سبيل الاستعجال. |
76. Con respecto al informe del Relator Especial sobre la utilización de mercenarios (A/54/326), Ucrania, como Estado parte en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, comparte las inquietudes expuestas en ese informe ante la persistencia del fenómeno en numerosas regiones del mundo. | UN | ٧٦ - وفيما يتعلق بتقرير المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة )A/54/326(، فإن أوكرانيا، باعتبارها دولة طرفا في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، تشعر بالقلق المعرب عنه في هذا التقرير إزاء استمرار هذه الظاهرة في مناطق عديدة من العالم. |
Además, el Grupo de Trabajo hace un llamamiento a los Estados Miembros que aún no son partes en la Convención Internacional contra el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios para que consideren la posibilidad de adherirse a ella cuanto antes y con carácter urgente. | UN | 74 - ويناشد الفريق العامل كذلك الدول الأعضاء التي ليست أطرافا بعد في الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، أن تنظر في الانضمام إليها على وجه السرعة وعلى سبيل الاستعجال . |