Una medida como ésta daría continuidad en la Oficina del Fiscal durante el tiempo necesario para que la Asamblea General pueda finalizar su examen de las necesidades financieras de la División de Investigación para 2005. | UN | ورأت أن من شأن تدبير كهذا لضمان الاستمرارية في مكتب المدعي العام إلى الحين الذي تكون فيه الجمعية العامة قادرة على إنجاز نظرها في الاحتياجات المالية لشعبة التحقيقات لعام 2005. |
Esta colaboración podría ser muy beneficiosa. Puede que el aumento sin precedentes de las necesidades financieras que experimentó el ACNUR en 1993 persista en el futuro inmediato hasta que terminen los conflictos actuales. | UN | ويمكن أن ينجم فوائد أكثر عن هذا التعاون، كما يمكن أن تستمر في المستقبل القريب الزيادة غير المسبوقة في الاحتياجات المالية التي عانت منها المفوضية في عام ١٩٩٣ إلى حين انتهاء المنازعات الحالية. |
En ese sentido, y teniendo en cuenta el incremento de las necesidades financieras de las misiones políticas especiales, Indonesia hace hincapié en la importancia de contar con informes pertinentes sobre la revisión de los mecanismos de financiación para todas las misiones políticas especiales. | UN | وفي هذا الصدد، ومع مراعاة الزيادة في الاحتياجات المالية للبعثات السياسية الخاصة، تؤكد إندونيسيا أهمية الحصول على تقارير مناسبة بشأن استعراض ترتيبات التمويل لجميع البعثات السياسية الخاصة. |
Es deplorable que las limitaciones de tiempo no permitan un examen detallado de las necesidades financieras de la Misión a esta altura, pero la oradora insta de todos modos a los Estados Miembros a proporcionar a la MINUSTAH recursos suficientes para llevar a cabo con éxito la totalidad de las actividades que le están encomendadas. | UN | وأضافت أن من المؤسف أن قيود الوقت لا تسمح ببحث تفصيلي في الاحتياجات المالية للبعثة في المرحلة الراهنة، غير أنها تحث الدول الأعضاء على تزويد البعثة بموارد كافية للنجاح في تنفيذ جميع الأنشطة المعهود بها إليها. |
En lo tocante a la deuda, cabe congratularse de la prórroga de la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados; todos les donantes deberían asumir su parte de las necesidades financieras y anular totalmente la deuda bilateral de dichos países. | UN | وفيما يتصل بالدين، يجدر الترحيب بتمديد نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ وعلى كافة المانحين أن يضطلعوا بنصيبهم في الاحتياجات المالية ذات الصلة وأن يقوموا بإلغاء الديون الثنائية لهذه البلدان إلغاء كاملا. |
El aumento de las necesidades financieras para sufragar las actividades de apoyo está en consonancia con los cambios y la ampliación de la respuesta en cada una de las líneas de acción indicadas, con especial atención a los esfuerzos por detener el virus y tratar a los infectados, y lograr resultados en materia de movilización comunitaria. | UN | وتتناسب الزيادات في الاحتياجات المالية لتغطية تكاليف الأنشطة التمكينية مع التغيرات والاستجابات المعززة في كل محور من محاور العمل المحددة، التي تركز على الجهود الرامية إلى وقف انتشار الفيروس ومعالجته وتعبئة المجتمعات المحلية. |
31. Es importante tomar nota del aumento exponencial de las necesidades financieras y la complejidad de los mandatos de las misiones políticas especiales durante los últimos diez años. | UN | 31 - واختتم قائلا إن النمو الهائل في الاحتياجات المالية للبعثات السياسية الخاصة وتعقد ولاياتها على مدى السنوات العشر الماضية يجب أن تؤخذ في الاعتبار. |
En consecuencia, la Comisión recomienda que se mantengan las modalidades actuales para el examen de las necesidades financieras derivadas de las resoluciones y las decisiones del Consejo, aunque con una periodicidad anual, y que se examinen exhaustivamente en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وبالتالي، توصي اللجنة بالإبقاء على الطرائق الحالية المتبعة للنظر في الاحتياجات المالية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان، وإن كان ذلك على أساس سنوي، وأن يجري استعراضها على نحو شامل في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que las modalidades actuales para el examen de las necesidades financieras derivadas de las resoluciones y las decisiones del Consejo se mantengan, aunque con una periodicidad anual, y que se examinen exhaustivamente en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وبالتالي، فإن اللجنة الاستشارية توصي بالإبقاء على الطرائق الحالية للنظر في الاحتياجات المالية الناجمة عن قرارات ومقررات المجلس، ولو على أساس سنوي، وبالنظر فيها بصورة شاملة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
76. El aumento de las necesidades financieras para 2010-2011 es imputable a los cambios previstos en los niveles de los índices de precios al consumidor y de sueldos de Austria y de los lugares en que están situadas las oficinas extrasede, así como a los cambios reglamentarios previstos en los costos de sueldos y gastos comunes de personal de los puestos de plantilla. | UN | 76- وتعزى الزيادة في الاحتياجات المالية لفترة السنتين 2010-2011 إلى التغيرات المتوقعة في معدلات مؤشري الأسعار الاستهلاكية والأجور في النمسا وفي المواقع الميدانية، كما تعزى إلى التغييرات القانونية المتوقعة في المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المعينين في وظائف ثابتة. |
A ese respecto, la Comisión recuerda su recomendación de que se mantengan las modalidades actuales para el examen de las necesidades financieras derivadas de las resoluciones y decisiones del Consejo, aunque con una periodicidad anual (véase A/63/629, párr. 10). | UN | وفي هذا الصدد، تذكر اللجنة بتوصيتها بالإبقاء على الطرائق الحالية المتبعة للنظر في الاحتياجات المالية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان، وإن كان ذلك على أساس سنوي (انظر A/63/629، الفقرة 10). |
Recordando también su resolución 63/263, de 24 de diciembre de 2008, en la que hace suyas las conclusiones y recomendaciones pertinentes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre el examen de las necesidades financieras resultantes de las resoluciones y decisiones del Consejo de Derechos Humanos, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 63/263 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أيدت فيه استنتاجات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتوصياتها بشأن النظر في الاحتياجات المالية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان، |
Recordando también su resolución 63/263, de 24 de diciembre de 2008, en la que hace suyas las conclusiones y recomendaciones pertinentes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre el examen de las necesidades financieras resultantes de las resoluciones y decisiones del Consejo de Derechos Humanos, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 63/263 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أيدت فيه استنتاجات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتوصياتها بشأن النظر في الاحتياجات المالية الناشئة عن قرارات ومقررات مجلس حقوق الإنسان، |
84. El aumento de las necesidades financieras para 2012-2013 es imputable a los cambios previstos en los niveles de los índices de precios al consumidor y de sueldos de Austria y de los lugares en que están situadas las oficinas extrasede, así como a los cambios reglamentarios previstos en los costos de sueldos y gastos comunes de personal de los puestos de plantilla. | UN | 84- وتعزى الزيادة في الاحتياجات المالية لفترة السنتين 2012-2013 إلى التغيرات المتوقّعة في معدّلات مؤشّري الأسعار الاستهلاكية والأجور في النمسا وفي المواقع الميدانية، كما تعزى إلى التغييرات النظامية المتوقّعة في المرتّبات والتكاليف العامة للموظفين المعيّنين في وظائف ثابتة. |
95. El aumento de las necesidades financieras para 2012-2013 es imputable a los cambios previstos en los niveles de los índices de precios al consumidor y de sueldos de Austria y de los lugares en que están situadas las oficinas extrasede, así como a los cambios reglamentarios previstos en los costos de sueldos y gastos comunes de personal de los puestos de plantilla. | UN | 95- وتعزى الزيادة في الاحتياجات المالية لفترة السنتين 2012-2013 إلى التغيرات المتوقّعة في معدّلات مؤشّري الأسعار الاستهلاكية والأجور في النمسا وفي المواقع الميدانية، كما تعزى إلى التغييرات النظامية المتوقّعة في المرتّبات والتكاليف العامة للموظفين المعيّنين في وظائف ثابتة. |
95. El aumento de las necesidades financieras para 2014-2015 es imputable a los cambios previstos en los niveles de los índices de precios al consumidor y de sueldos de Austria y de los lugares en que están situadas las oficinas extrasede, así como a los cambios reglamentarios previstos en los costos de sueldos y gastos comunes de personal de los puestos de plantilla. | UN | 95- وتُعزى الزيادة في الاحتياجات المالية لفترة السنتين 2014-2015 إلى التغيرات المتوقَّعة في مستويات مؤشّر الأسعار الاستهلاكية ومؤشّر الأجور في النمسا وفي المواقع الميدانية، كما تُعزى إلى التغييرات النظمية المتوقَّعة في تكاليف المرتّبات والتكاليف الموظفية العامة للموظفين ذوي الوظائف الثابتة. |
Los Ministros tomaron nota del aumento exponencial de las necesidades financieras y la complejidad de las misiones políticas especiales en el último decenio, y reconocieron sus características peculiares en cuanto al establecimiento y la financiación, ya que no siguen el ciclo del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, a pesar de que están financiadas por ese presupuesto. | UN | 145- أخذ الوزراء علماً بالزيادة الهائلة في الاحتياجات المالية وتعقيد البعثات السياسية الخاصة على مدار العقد الماضي وأقروا بالخصائص الفريدة لهذه البعثات من حيث إنشائها وتمويلها، ونظراً لأنها لا تتبع الدور العادي لميزانية الأمم المتحدة المتحدة، على الرغم تمويلها من هذه الميزانية. |
16. Al mismo tiempo que toma nota del aumento exponencial de las necesidades financieras y la complejidad de las misiones políticas especiales en el último decenio, el Movimiento señala a la atención sus características peculiares en términos de establecimiento y financiación, ya que no siguen el ciclo del presupuesto ordinario, a pesar de que están financiadas por ese presupuesto. | UN | 16 - واختتم قائلا إنه في حين تلاحظ الحركة الزيادة الهائلة في الاحتياجات المالية وتعقّد البعثات السياسية الخاصة على مدى العقد الماضي، فإنها توجه الانتباه إلى خصائصها الفريدة فيما يتعلق بالإنشاء والتمويل، بالنظر إلى أنها لا تتبع دورة الميزانية العادية، برغم تمويلها منها. |
58. El aumento de las necesidades financieras para el bienio 2004-2005 es imputable a los cambios previstos en los niveles de los índices de precio al consumidor y de salarios de Austria y las oficinas extrasede, así como a cambios estatutarios previstos en los costos de sueldos y gastos comunes de personal de los puestos de plantilla, que la Organización está obligada a aplicar plenamente. | UN | 58- وترجع الزيادة في الاحتياجات المالية للفترة 2004-2005 إلى التغيرات المتوقعة في مستويات مؤشرات الأسعار الاستهلاكية والأجور في النمسا وفي المواقع الميدانية، وأيضا إلى التغيرات التشريعية المتوقعة في المرتبات وفي التكاليف العامة للموظفين المعينين على وظائف ثابتة، والمنظمة ملزمة بتنفيذ تلك التغيرات تنفيذا كاملا. |
60. El aumento de las necesidades financieras para el bienio 2006-2007 es imputable a los cambios previstos en los niveles de los índices de precios al consumidor y de salarios de Austria y de los lugares en que están situadas las oficinas extrasede, así como a cambios estatutarios previstos en los costos de sueldos y gastos comunes de personal de los puestos de plantilla, que la Organización está obligada a aplicar plenamente. | UN | 60- وتعزى الزيادة في الاحتياجات المالية لفترة السنتين 2006-2007 إلى التغيرات المتوقعة في معدلات مؤشري الأسعار الاستهلاكية والأجور في النمسا وفي المواقع الميدانية، كما تعزى إلى التغييرات القانونية المتوقعة في المرتبات والتكاليف العامة للموظفين المعينين في وظائف ثابتة، وهي تغييرات يتحتم على المنظمة تنفيذها كاملة. |