La Unión Europea también desea contribuir a fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la respuesta humanitaria. | UN | كما يود الاتحاد الأوروبي أن يسهم في تعزيز دور الأمم المتحدة في الاستجابة الإنسانية. |
Elaboración de un manual sobre la incorporación de una perspectiva de género en la respuesta humanitaria en situaciones complejas de emergencia y desastres naturales. | UN | وضع كتيّب عن تعميم المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية في حالات الكوارث وحالات الطوارئ المعقدة. |
Los debates sobre el papel del personal militar en la respuesta humanitaria han revestido una mayor importancia este año. | UN | وقد ازدادت هذا العام أهمية المناقشات بشأن الدور العسكري في الاستجابة الإنسانية. |
El mejoramiento cualitativo de la respuesta humanitaria internacional también ha tenido como resultado la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia. | UN | وقد ترتب على التحسن النوعي في الاستجابة الإنسانية الدولية أيضا إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث. |
Una de las deficiencias más significativas y de larga data de la respuesta humanitaria está relacionada con la protección de los desplazados internos. | UN | وتتعلق واحدة من أهم الفجوات وأطولها أجلا في الاستجابة الإنسانية بحماية المشردين داخليا. |
Australia sigue contribuyendo a la respuesta humanitaria. | UN | وما فتئت أستراليا تقوم بدورها في الاستجابة الإنسانية. |
Integración del género en las respuestas humanitarias | UN | إدماج المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية |
Las empresas internacionales y nacionales y los negocios locales intervienen de manera más activa en la respuesta humanitaria. | UN | وتسهم الشركات الدولية والوطنية ومؤسسات الأعمال التجارية المحلية بدرجة أكبر في الاستجابة الإنسانية. |
Además, estamos asociados con las principales organizaciones multilaterales, como organismos de las Naciones Unidas y bancos multilaterales de desarrollo, que desempeñan un papel fundamental en la respuesta humanitaria y la reducción de la pobreza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نعمل في شراكة مع المنظمات الرئيسية المتعددة الأطراف، مثل وكالات الأمم المتحدة والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، التي تؤدي دورا حيويا في الاستجابة الإنسانية والحد من الفقر. |
Las misiones de examen realizadas confirmaron que hay graves lagunas en la respuesta humanitaria de las Naciones Unidas a las necesidades de desplazados internos que hay que encarar, en particular con respecto a la protección. | UN | وأكدت بعثات الاستعراض التي تم الاضطلاع بها وجود ثغرات خطيرة في الاستجابة الإنسانية من جانب الأمم المتحدة لاحتياجات المشردين داخليا التي يتعين الوفاء بها، ولا سيما فيما يتعلق بالحماية. |
El Fondo de Respuesta Humanitaria de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios siguió proporcionando recursos para superar deficiencias en la respuesta humanitaria. | UN | وواصل صندوق الاستجابة الإنسانية التابع لمكتب منسق الشؤون الإنسانية تقديم الموارد اللازمة لسد الثغرات في الاستجابة الإنسانية. |
Nuestra propia experiencia en situaciones posteriores a desastres naturales confirma que las comunidades locales y organizaciones comunitarias desempeñan un importante papel en la respuesta humanitaria. | UN | وتؤكد تجربتنا في حالات ما بعد الكوارث الطبيعية أن المجتمعات المحلية والمنظمات المجتمعية تضطلع بدور هام في الاستجابة الإنسانية. |
En 2005, un examen de la respuesta humanitaria realizado por encargo del Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas indicó, sin embargo, que seguía habiendo deficiencias fundamentales en la respuesta humanitaria. | UN | بيد أن استعراضاً للاستجابة الإنسانية، أجري في عام 2005 بتكليف من منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، خلص إلى استمرار وجود ثغرات هامة في الاستجابة الإنسانية. |
De hecho, en muchos casos las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias son las primeras en responder a las crisis y desempeñan un importante papel en la respuesta humanitaria. | UN | والواقع أن المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي تكون في العديد من الحالات أول الأطراف التي تستجيب للأزمات، وتضطلع بدور هام في الاستجابة الإنسانية. |
Nuestro objetivo es que se utilicen los efectivos adecuados en el momento adecuado, para abordar las verdaderas necesidades y deficiencias en la respuesta humanitaria. | UN | ويجب أن يكون هدفنا توفير الأصول المناسبة في الوقت المناسب، وذلك من أجل تلبية الاحتياجات الفعلية وسد الثغرات الحقيقية في الاستجابة الإنسانية. |
El Fondo ha reforzado sus operaciones y ha mantenido su función como componente fundamental de la respuesta humanitaria. | UN | وعزز الصندوق عملياته وواصل دوره بوصفه عنصرا حاسما في الاستجابة الإنسانية. |
A pesar de estos hechos reconocidos, la protección de los desplazados internos y la asistencia que se les presta siguen siendo la mayor laguna de la respuesta humanitaria. | UN | وعلى الرغم من هذه الحقائق المسلم بها، تبقى حماية الأشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم أكبر فجوة في الاستجابة الإنسانية. |
En la Franja de Gaza el programa formó parte de la respuesta humanitaria de emergencia durante el conflicto armado y posteriormente. | UN | وفي قطاع غزة، كان دور البرنامج أساسيا في الاستجابة الإنسانية الطارئة للوكالة خلال النزاع المسلح وبعده. |
Vemos con satisfacción que ha aumentado el número de donantes que están contribuyendo a la respuesta humanitaria. | UN | ونرحب بتزايد عدد المانحين المساهمين في الاستجابة الإنسانية. |
De acuerdo con estos estudios, la financiación recibida del CERF en el momento oportuno había realizado una importante contribución a la respuesta humanitaria en los cuatro países. | UN | وتوصلت الدراسات إلى أن التوقيت الجيد لتوفير تمويل الصندوق حقق مساهمة هامة في الاستجابة الإنسانية في البلدان الأربعة. |
La preservación del carácter apolítico e imparcial en el terreno humanitario no sólo constituye uno de los pilares fundamentales de la eficacia de la acción humanitaria internacional, sino que también resulta una condición previa indispensable de transparencia en las respuestas humanitarias y de la cooperación internacional. | UN | ولا تشكل المحافظة على الطابع اللاسياسي والمحايد للعمل الإنساني مجرد إحدى الركائز الأساسية للعمل الدولي الفعال فحسب، ولكنها أيضا شرط مسبق أساسي للشفافية في الاستجابة الإنسانية والتعاون الدولي. |
Normas y procedimientos de emergencia de la Secretaría para una respuesta humanitaria rápida | UN | القواعد والإجراءات المتعلقة بحالات الطوارئ المتبعة بالأمانة العامة في الاستجابة الإنسانية السريعة |
Uno de los principales objetivos del Fondo es garantizar una mayor equidad en las actividades de respuesta humanitaria. | UN | 14 - يمثل ضمان مزيد من العدالة في الاستجابة الإنسانية أحد الأهداف الرئيسية للصندوق. |