Pensamos que el futuro del TNP también depende de la cooperación entre los Estados en los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | ونعتقد أن مستقبل معاهدة عدم الانتشار يتوقف بدوره على التعاون بين الدول في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Estimamos que debemos idear mecanismos que permitan la transferencia de tecnología y la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | ونرى ضرورة البحث عن آليات تتيح نقل التكنولوجيا والتعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
El ritmo de este desarrollo se puede acelerar con más cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía de origen nuclear. | UN | ويمكن التعجيل بنمط هذه التنمية بزيادة التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Y en este contexto, reafirmamos nuestra conocida posición respecto al derecho inalienable de los Estados al uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وفي هذا السياق نؤكد على موقفنا المعروف فيما يتعلق بحقوق الدول غير القابلة للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Los esfuerzos a favor de la no proliferación nuclear deberían ir de la mano con esfuerzos simultáneos en pro del desarme nuclear y no tendrían que afectar al derecho inalienable de los Estados al uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وينبغي للجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار النووي أن تسير جنبا إلى جنب مع جهود نزع السلاح النووي، ولا ينبغي لها أن تكون في تناقض مع حق الدول غير القابل للتصرف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Tres, la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear debería continuar gozando de sanción internacional. | UN | وثالثاً، ينبغي أن يظل التعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يحظى بالإقرار الدولي. |
El Organismo juega un papel clave prestando asistencia a los países en desarrollo en los usos pacíficos de la energía nuclear y sus esfuerzos tendientes a aumentar la eficacia de su programa de cooperación técnica son encomiables. | UN | وأن الوكالة تضطلع بدور رئيسي في مساعدة البلدان النامية في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وأن جهودها المبذولة لتعزيز فعالية أنشطتها للتعاون التقني جديرة بالثناء. |
La cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía nuclear es un componente clave del régimen del Tratado, pero requiere recursos adecuados, predecibles y garantizados de cooperación técnica. | UN | ويشكل التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية عنصراً رئيسياً من عناصر المعاهدة، ولكنه يتطلب موارد كافية ومؤكدة ويمكن التنبؤ بها لأغراض التعاون التقني. |
El Organismo juega un papel clave prestando asistencia a los países en desarrollo en los usos pacíficos de la energía nuclear y sus esfuerzos tendientes a aumentar la eficacia de su programa de cooperación técnica son encomiables. | UN | وأن الوكالة تضطلع بدور رئيسي في مساعدة البلدان النامية في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وأن جهودها المبذولة لتعزيز فعالية أنشطتها للتعاون التقني جديرة بالثناء. |
También es esencial reiterar la importancia que tiene la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía nuclear, que es uno de los pilares fundamentales del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | ومن الضروري التأكيد من جديد على أهمية التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية كإحدى الركائز الهامة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La prórroga indefinida del TNP reafirma el papel que desempeña el Tratado en virtud de la nueva situación internacional y de sus tres objetivos principales: la promoción del desarme nuclear, la prevención de la proliferación nuclear y el avance de la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | إن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى يؤكد من جديد دور المعاهدة في الوضع الدولي الجديد ويؤكد أهدافها الرئيسية الثلاثة: تشجيع نزع السلاح، ومنع الانتشار النووي، وتعزيز التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Por lo tanto, es esencial preservar el impulso creado en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 a fin de minimizar el riesgo de un conflicto nuclear y promover el desarrollo de la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear para beneficio de la humanidad. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه من الضروري، لذلك، المحافظة على قوة الدفع التي نتجت عن مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 وذلك من أجل تقليل مخاطر النزاع النووي إلى الحد الأدنى وتعزيز تنمية التعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية لصالح البشرية. |
15. Uno de los principales objetivos del Tratado sobre la no proliferación es la promoción de la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | 15 - ومضى يقول إن تعزيز التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يشكل أحد الأهداف الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار. |
Por lo tanto, es esencial preservar el impulso creado en la Conferencia de examen y prórroga de 1995 a fin de minimizar el riesgo de un conflicto nuclear y promover el desarrollo de la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear para beneficio de la humanidad. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه من الضروري، لذلك، المحافظة على قوة الدفع التي نتجت عن مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 وذلك من أجل تقليل مخاطر النزاع النووي إلى الحد الأدنى وتعزيز تنمية التعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية لصالح البشرية. |
15. Uno de los principales objetivos del Tratado sobre la no proliferación es la promoción de la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | 15 - ومضى يقول إن تعزيز التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يشكل أحد الأهداف الرئيسية لمعاهدة عدم الانتشار. |
Desde su creación en 1957 como organización independiente dentro del sistema de las Naciones Unidas, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ha desempeñado la función de organización intergubernamental global para la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | منذ إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1957 كمنظمة مستقلة داخل منظومة الأمم المتحدة، وهي تعمل كمنظمة حكومية دولية على الصعيد العالمي من أجل التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Desde su creación en 1957 como organización independiente dentro del sistema de las Naciones Unidas, el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) ha desempeñado la función de organización intergubernamental global para la cooperación internacional en los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | منذ إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1957 كمنظمة مستقلة داخل منظومة الأمم المتحدة، وهي تعمل كمنظمة حكومية دولية على الصعيد العالمي من أجل التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
La Conferencia de Examen deberá evaluar también el cumplimiento de los tres pilares del Tratado, y asegurar que se garantice el derecho de los Estados Partes al uso pacífico de la energía nuclear en un entorno en el que se fortalezcan las salvaguardias. | UN | كما أن علي المؤتمر أن يستعرض مدي الامتثال لأعمدة المعاهدة الثلاثة، وأن يكفل حق الدول الأطراف في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في جو من الضمانات المعززة. |
Nos pronunciamos firmemente por el respeto al derecho inalienable de los Estados al uso pacífico de la energía nuclear sin discriminación, siempre y cuando esos derechos se ejerzan en consonancia con las obligaciones de salvaguardias. | UN | ونعلن دعمنا القوي لاحترام حقوق الدول غير القابلة للتنازل في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بدون تمييز، مادامت تلك الحقوق تُمارس بما يتماشى مع التزامات الضمانات. |
Su país apoya tan firmemente el derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos para los países que cumplen las salvaguardias internacionales como se opone a la cooperación nuclear con cualquier país que las incumpla. | UN | وذكرت أن بلدها له موقف ثابت بالنسبة لدعم الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بالنسبة للبلدان التي تلتزم بالضمانات الدولية مثلما هو في معارضته للتعاون النووي مع أي بلد يستخف بها. |
La necesidad de reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA, considerado un elemento importante en el refuerzo de la confianza en el uso pacífico de la energía nuclear y para el cumplimiento del régimen de no proliferación, fue subrayada unánimemente. | UN | وشُدد بالإجماع على ضرورة تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها عنصراً مهماً في تعزيز الثقة في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية طبقاً لنظام عدم الانتشار. |