Los planes de ejecución se basan en los objetivos de desarrollo humano y en los objetivos estratégicos establecidos en la estrategia de mediano plazo. | UN | وتستند خطط التنفيذ إلى غايات التنمية البشرية والأهداف الاستراتيجية المحددة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Esto iría seguido de una serie de reuniones de examen del programa con los Estados Miembros para examinar cada una de las esferas sustantivas incluidas en la estrategia de mediano plazo. | UN | وسيعقب ذلك عقد مجموعة من الاجتماعات الاستعراضية مع الدول الأعضاء لمراجعة كل ميدان من الميادين الفنية المحددة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Sin embargo, en Mongolia, que es un país con un territorio muy vasto, baja densidad de población y un desarrollo pobre de la infraestructura, el Gobierno necesita asistencia financiera y tecnológica para alcanzar los objetivos definidos en la estrategia de mediano plazo. | UN | ومع ذلك، فإن حكومة منغوليا، البلد الفسيح الأنحاء المنخفض السكان والضعيف في تنمية الهياكل الأساسية، تحتاج إلى المساعدة المالية والتكنولوجية لتحقيق الأهداف المحددة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
También proporcionará la base para la evaluación de las funciones del PNUMA y las cuestiones ambientales en todas las esferas prioritarias de la estrategia de mediano plazo. | UN | كذلك سيوفر هذا الخيار أساساً لتقييم برنامج الأمم المتحدة للبيئة والوظائف المتعلقة بالقضايا المستجدة في جميع مجالات الأولوية المبينة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Los objetivos del programa del OOPS para el período 2010-2015 figuraban en la estrategia a mediano plazo del Organismo y se estimaban en 675 millones de dólares para 2010-2011, lo que no incluía las intervenciones de socorro en caso de emergencia. | UN | وانعكست أهداف برنامج الأونروا للفترة 2010-2015 في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالة، والتي قُدرت بمبلغ 675 مليون دولار للفترة 2010-2011، لا يشمل أنشطة الإغاثة في حالات الطوارئ. |
Los objetivos del programa del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) para el período 2010-2015 están recogidos en la estrategia de mediano plazo del Organismo. | UN | وانعكست أهداف برنامج الأونروا للفترة 2010-2015 في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالة. |
La Oficina de Evaluación evaluará los proyectos que han comenzado durante los bienios anteriores y que tienen claros vínculos con los logros previstos señalados en la estrategia de mediano plazo. | UN | وسيقوم مكتب التقييم بتقييم المشروعات التي بدأت خلال فترات السنتين السابقة والتي لها صلات واضحة بالإنجازات المتوقعة المبينة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
a) comprender la planificación, presupuestación y gestión basadas en los resultados y velar por que todos los aspectos de la gestión de programas, proyectos y fondos se orienten a los resultados en la estrategia de mediano plazo y en el programa de trabajo y presupuesto; | UN | التخطيط المعتمد على النتائج ووضع الميزانيات والإدارة لضمان توجيه جميع جوانب إدارة البرامج والمشروعات والأموال صوب تحقيق النتائج الواردة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل والميزانية؛ |
Probablemente se incluya en esas necesidades la capacitación sobre gestión de riesgos, que será uno de los principales factores que impulsen la estrategia operacional del PNUMA fundamentada en la estrategia de mediano plazo. | UN | وقد يتضمن ذلك التدريب على إدارة المخاطر بالنظر إلى أنها سوف تشكل محركاً رئيسياً في استراتيجية عمليات برنامج البيئة على النحو الوارد في الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
La Oficina evalúa la medida en que el PNUMA ha alcanzado los resultados previstos en la estrategia de mediano plazo y el programa de trabajo y coordina las actividades del PNUMA relativas a la Dependencia Común de Inspección. | UN | ويقوم المكتب بتقييم المدى الذي بلغه برنامج البيئة في تحقيق نتائجه المقررة الواردة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل، وينسق أنشطة برنامج البيئة ذات الصلة بوحدة التفتيش المشتركة. |
Por sí sola, la labor del PNUMA en el marco de estas líneas de servicio no bastará para alcanzar ninguno de los logros previstos en la estrategia de mediano plazo. | UN | 70 - ولن يحقِّق إقدام برنامج البيئة من تلقاء نفسه على تنفيذ الأعمال على غرار فئة الخدمات هذه أيّاً من الإنجازات المتوقّعة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
III. Nuevas cuestiones que se han de tomar en consideración en la estrategia de mediano plazo para 20142017 | UN | ثالثاً - المسائل الناشئة التي ينبغي أخذها في الاعتبار في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014 - 2017 |
La Oficina de Evaluación evaluará los proyectos que han comenzado durante los bienios anteriores y que tienen claros vínculos con los logros previstos señalados en la estrategia de mediano plazo. | UN | وسيقوم مكتب التقييم بتقييم المشروعات التي بدأت خلال فترات السنتين السابقة والتي لها صلات واضحة بالإنجازات المتوقعة المبينة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
comprender la planificación, presupuestación y gestión basadas en los resultados y velar por que todos los aspectos de la gestión de programas, proyectos y fondos se orienten a los resultados en la estrategia de mediano plazo y en el programa de trabajo y presupuesto; | UN | التخطيط المعتمد على النتائج ووضع الميزانيات والإدارة لضمان توجيه جميع جوانب إدارة البرامج والمشروعات والأموال صوب تحقيق النتائج الواردة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل والميزانية؛ |
Evalúa la medida en que el PNUMA ha logrado sus resultados previstos en la estrategia de mediano plazo y el programa de trabajo y coordina las actividades del PNUMA relacionadas con la Dependencia Común de Inspección. | UN | وهو يقيِّم المدى الذي حقّقه برنامج البيئة في نتائجه المقرَّرة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبرنامج العمل وينسِّق أنشطة برنامج البيئة المتصلة بوحدة التفتيش المشتركة. |
El procedimiento propuesto por la secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación en la " estrategia de mediano plazo " no puede ofrecer las mismas ventajas porque presenta un marco de atribución de funciones y de esferas de actividades que excede con mucho de las disposiciones de la Convención. | UN | والنهج الذي تقترحه أمانة اتفاقية مكافحة التصحر في " الاستراتيجية المتوسطة الأجل " لا يمكن أن يقدم المزايا ذاتها، لأنه يعرض إطاراً لتوزيع الوظائف ولنطاق الأنشطة يجاوز أحكام الاتفاقية ذاتها. |
A pesar de sus necesidades persistentes en materia de creación de capacidad, la Oficina del Defensor funcionó como una institución independiente y efectiva para la protección y promoción de los derechos humanos, cumpliendo así con el parámetro conexo de la estrategia de mediano plazo. | UN | وبرغم احتياجات المكتب المستمرة في مجال بناء القدرات، فإنه زاول العمل كمؤسسة مستقلة وفعالة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، واستوفى بذلك المعيار المحدد ذا الصلة في الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Una de las características destacadas de la estrategia de mediano plazo del PNUMA es su enfoque basado en los resultados. | UN | 1 - يمثل النهج المعتمد على النتائج جانباً بارزاً في الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج البيئة. |
Una de las características destacadas de la estrategia de mediano plazo del PNUMA es su enfoque basado en los resultados. | UN | 1 - يمثل النهج المعتمد على النتائج جانباً بارزاً في الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج البيئة. |
Los objetivos del programa del OOPS para el período 2010-2015 figuraban en la estrategia a mediano plazo del Organismo y se estimaban en 675 millones de dólares para 2010-2011, lo que no incluía las intervenciones de socorro en caso de emergencia. | UN | وانعكست أهداف برنامج الأونروا للفترة 2010-2015 في الاستراتيجية المتوسطة الأجل للوكالة، التي قُدرت قيمتها بمبلغ 675 مليون دولار للفترة 2010-2011، وهو ما لا يشمل أنشطة الإغاثة في حالات الطوارئ. |
El desarrollo de los conocimientos especializados del personal mediante programas adecuados de capacitación externa o interna es un componente clave de la estrategia a mediano plazo. | UN | 12 - يعتبر تطوير مهارات الموظفين عن طريق برامج تدريب مناسبة خارجية و/أو داخلية عنصراً أساسياً في الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |