Es necesario que los resultados de esas actividades se tengan en cuenta en el examen amplio del Programa 21. | UN | ويتعين إدماج نتائج هذه اﻷنشطة في الاستعراض الشامل لجدول أعمال القرن ٢١. |
Hubo economías adicionales como resultado de la revisión de las necesidades de vehículos, como se determinó en el examen amplio. | UN | ونشأت وفورات إضافية من الاحتياجات المنقحة من المركبات كما حددت في الاستعراض الشامل. |
También sería una importante contribución al examen amplio de la Declaración del Milenio que las Naciones Unidas han previsto celebrar en 2005. | UN | كما أنها سوف تمثل إسهاماً هاماً في الاستعراض الشامل لإعلان الألفية الذي تتوقع الأمم المتحدة إجراءه في عام 2005. |
g) Otoño de 2006. Examen por la Asamblea General del examen amplio de la remuneración pensionable. | UN | (ز) خريف عام 2006 - نظر الجمعية العامة في الاستعراض الشامل للأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
en el examen general también se reconoció la importancia de este enfoque. | UN | كما تم التسليم بأهمية هذا النهج في الاستعراض الشامل للصندوق. |
Esperamos con interés proporcionar una actualización amplia sobre los progresos de nuestro país en el examen amplio y mundial sobre el SIDA a realizarse en 2008. | UN | ونتطلع إلى توفير معلومات مستكملة شاملة عما حققه بلدنا من تقدم في الاستعراض الشامل والعالمي المعني بالإيدز لعام 2008. |
Sus conclusiones repercutirán en el examen amplio de la situación mundial de las drogas por la Asamblea General fijado para 2016. | UN | وستؤثر نتائج هذه الدراسة في الاستعراض الشامل للوضع العالمي للمخدرات التي تعتزم الجمعية العامة أن تجريه في عام 2016. |
El próximo debate amplio sobre recursos y mecanismos financieros para el desarrollo sostenible tendrá lugar en el examen amplio de los progresos alcanzados desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo que tendrá lugar en 2002. | UN | وستجري المناقشة الشاملة المقبلة بشأن موضوع الموارد والآليات المالية اللازمة للتنمية المستدامة في الاستعراض الشامل في عام 2002، وبشأن التقدم المحرز منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
La ASEAN alienta a la Secretaría a que informe a los Estados Miembros de los progresos realizados en el examen amplio de las operaciones de paz anunciado por el Secretario General. | UN | وأعرب عن تشجيع الرابطة للأمانة العامة بأن تقوم بإبلاغ الدول الأعضاء عن التقدم المحرز في الاستعراض الشامل لعمليات السلام التي أعلن عنها الأمين العام. |
Además, el 1º de octubre se celebró una reunión especial para los representantes de la sociedad civil a fin de que estos pudieran contribuir al examen amplio. | UN | وعلاوة على ذلك، عقدت جلسة خاصة لممثلي المجتمع المدني في 1 تشرين الأول/أكتوبر لتمكينهم من الاسهام في الاستعراض الشامل. |
6. Respecto del sistema multilateral, la ONUDI se centró en 2005 en su contribución al examen amplio de los progresos alcanzados en la aplicación de la Declaración del Milenio a nivel mundial, regional y nacional. | UN | 6- وفيما يتعلق بالنظام المتعدد الأطراف، قال إن اليونيدو ركزت في عام 2005 على الإسهام في الاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية على المستويات العالمي والإقليمي والوطني. |
Espero que con la creciente atención otorgada al mejoramiento de la eficacia de la Organización, los Estados Miembros adopten medidas rápidas y decisivas con respecto a toda recomendación encaminada a afianzar las funciones de evaluación, incluidas las que podrían proponerse en el marco del examen amplio de la gobernanza y la evaluación de la supervisión. | UN | وآمل أن تقوم الدول الأعضاء، بتأكيد مجدد على جعل هذه المنظمة أكثر فعالية، باتخاذ إجراء مبكر وحاسم بشأن أي توصيات تقضي بتعزيز وظائف التقييم، بما في ذلك ما قد يقترح منها في الاستعراض الشامل للإدارة وتقييم الرقابة. |
:: Informe al Consejo de Seguridad sobre el estudio del examen amplio del estado de la aplicación de la resolución 1540 (2004) (1) | UN | :: تقرير إلى مجلس الأمن عن النظر في الاستعراض الشامل لحالة تنفيذ القرار 1540 (تقرير واحد) |
Espero que tengan un buen viaje de regreso y que todos vuelvan a Nueva York para participar en el examen general que tendrá lugar en 2006. | UN | وأتمنى لهم عودة آمنة إلى بلدانهم ويحدوني الأمل أن يعود العديد منهم إلى نيويورك للمشاركة في الاستعراض الشامل الذي سيجري سنة 2006. |
Las prioridades incluyen el nuevo Sistema Integrado de Administración de Pensiones, la aplicación de las nuevas normas de contabilidad y la reconfiguración del personal atendiendo a las recomendaciones del examen general, del Comité de Auditoría y de diversos informes de auditoría. | UN | وتشمل هذه الأولويات اعتماد النظام المتكامل الجديد لإدارة المعاشات التقاعدية، وتطبيق المعايير المحاسبية الجديدة، وإعادة تشكيل الملاك الوظيفي وفقا للتوصيات الواردة في الاستعراض الشامل للصندوق وتقرير لجنة مراجعة الحسابات وغيره من تقارير مراجعة الحسابات. |
Al clausurar la reunión, la Directora Ejecutiva Adjunta de ONU Mujeres manifestó su aprecio por el vigor con que la temática de género y la cuestión de los resultados obtenidos se habían tratado en la revisión cuatrienal amplia de la política. | UN | واختتم نائب المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة الاجتماع بالتعبير عن تقديره للتركيز القوي على الشؤون الجنسانية والنتائج في الاستعراض الشامل. |
En el año 2000, la Comisión examinará su contribución al examen global de la aplicación de los resultados de la Cumbre. | UN | وفي عام ٠٠٠٢ سوف تنظر اللجنة في مساهمتها في الاستعراض الشامل لتنفيذ نتيجة مؤتمر القمة. |
La Comisión Consultiva confía en que con el nuevo enfoque se procurará subsanar los fallos que se detectaron en el examen global realizado en 2010. | UN | واللجنة الاستشارية على يقين من أن النهج الجديد سيعالج أوجه القصور التي حُددت في الاستعراض الشامل الذي جرى في عام 2010. |
Por tanto, la División tiene que participar en el examen detallado de los progresos logrados en la ejecución de los capítulos 40 y 8 del Programa 21. | UN | ولذلك، يتعين على تلك الشعبة أن تشترك في الاستعراض الشامل الذي يتناول التقدم المحرز في تنفيذ الفصلين 40 و 8 من جدول الأعمال. |
en la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales debe reflejarse en forma concreta la necesidad de ese apoyo. | UN | وينبغي أن تتضح الحاجة إلى هذا الدعم بصورة ملموسة في الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية. |
Varias delegaciones reiteraron que la erradicación de la pobreza era el verdadero objetivo de la cooperación para el desarrollo, donde el nexo economía-pobreza ocupaba el lugar central, y debería reflejarse claramente en la revisión cuadrienal amplia de la política. | UN | وقال عدد من الوفود مجددا إن القضاء على الفقر هو ذات الغاية من التعاون الإنمائي الذي جوهره العلاقة بين الاقتصاد والفقر، وهو ما ينبغي أن ينعكس بوضوح في الاستعراض الشامل للسياسات. |
Es también necesario formular una recomendación enérgica sobre la incorporación de perspectivas de género en el primer examen amplio del seguimiento de la Declaración del Milenio y el Segundo Diálogo de Alto Nivel sobre la financiación para el desarrollo, ambos previstos en 2005. | UN | وينبغي وضع توصية قوية أيضا بشأن إدراج المنظور الجنساني في الاستعراض الشامل الأول لمتابعة إعلان الألفية والحوار الرفيع المستوى الثاني بشأن تمويل التنمية، وكلاهما يعتزم عقدهما في عام 2005. |