ويكيبيديا

    "في الاستقرار السياسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la estabilidad política
        
    • de estabilidad política
        
    • para la estabilidad política
        
    • en la estabilidad política
        
    Estos emigrantes pueden afectar adversamente a la estabilidad política y económica en los planos local, regional e internacional. UN وقد يكون لأولئك المهاجرين تأثيرا سلبيا في الاستقرار السياسي والاقتصادي على الصعد المحلي والإقليمي والدولي.
    Nuestro éxito en la reconstrucción nacional contribuirá en gran medida a la estabilidad política, económica y social del país. UN إذ سيسهم نجاحنا في إعادة التعمير الوطني إسهاما كبيرا في الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للبلاد.
    En la actualidad el conflicto ha acabado, no hay mercenarios en Angola y es legítimo aspirar a que la paz en ese país sea un factor que contribuya a la estabilidad política y al progreso económico. UN وقد انتهي الصراع في أنغولا، لأنه لم يعد هناك مرتزقة فيها وأصبح من حق المرء أن يأمل في أن يصبح السلام في هذا البلد عاملا يسهم في الاستقرار السياسي والتقدم الاقتصادي.
    :: Contribuir a la estabilidad política y económica de Burundi. UN :: الإسهام في الاستقرار السياسي والاقتصادي داخل بوروندي.
    Los Estados Miembros están ejerciendo y recibiendo presiones internacionales para que se considere la democratización como factor fundamental de estabilidad política, armonía social y adelanto económico. UN وتنشئ الدول اﻷعضاء ضغطا دوليا بهدف النظر الى إقامة الديمقراطية بوصفها عاملا حاسما في الاستقرار السياسي والوئام الاجتماعي والتقدم الاقتصادي كما تتعرض تلك الدول لذلك الضغط.
    El éxito de esa política fomentará la confianza entre nuestros socios más importantes para la estabilidad política de Togo y supondrá un impulso para el retorno de los inversores. UN ومن شأن نجاح تلك السياسة أن يعزز ثقة شركائنا الرئيسيين في الاستقرار السياسي في توغو ويعطي دفعة لعودة المستثمرين إليها.
    Gracias al traspaso efectivo de las funciones del Estado mediante la descentralización se ha podido instalar una maquinaria administrativa, contribuyendo así a la estabilidad política general de Sierra Leona. UN فالتفويض الفعال لمهام الدولة عن طريق اللامركزية أتاح إيجاد آلية إدارية، مما ساهم في الاستقرار السياسي العام للبلد.
    Las actividades del Foro han constituido un aporte a la estabilidad política, la seguridad y la cooperación en la región de Asia y el Pacífico. UN وقد أسهمت أنشطة المنتدى في الاستقرار السياسي والأمن والتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Las actividades del Foro han contribuido a la estabilidad política, la seguridad y la cooperación en la región de Asia y el Pacífico. UN وقد أسهمت أنشطة المنتدى في الاستقرار السياسي والأمن والتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    El clima de cooperación y armonía que prevalece en la región contribuye a la estabilidad política y al progreso económico. UN تمر أمريكا اللاتينية اﻵن بمرحلة تبشر بالخير، فمناخ التعاون والتآلف الذي يسود المنطقة يسهم في الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية.
    La aplicación con éxito del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 también sería una aportación fundamental a la estabilidad política y la prevención de los conflictos en la región, así como de los problemas humanitarios que se derivan de ellos. UN إن النجاح في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات سيمثل أيضا إسهاما هاما في الاستقرار السياسي وفي منــع الصراعات في المنــطقة وتحاشي المشاكل الانسانيــة الناجمــة عن ذلك.
    Considerando que la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz, y enriquecen el patrimonio cultural de la sociedad en su conjunto, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية يسهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام ويثري التراث الثقافي للمجتمع برمته،
    Considerando que la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz, y enriquecen el patrimonio cultural de la sociedad en conjunto, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية يسهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام ويثري التراث الثقافي للمجتمع برمته،
    En nombre de la presidencia húngara del Comité de Ministros del Consejo de Europa, tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la declaración del Comité de Ministros sobre la contribución del Consejo de Europa a la estabilidad política y democrática de Europa sudoriental. UN أتشرف باسم هيئة الرئاسة الهنغارية للجنة وزراء مجلس أوروبا أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن لجنة الوزراء بشأن إسهام مجلس أوروبا في الاستقرار السياسي والديمقراطي في جنوب شرقي أوروبا.
    Considerando que la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz, y enriquecen el patrimonio cultural de la sociedad en conjunto, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية يسهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام ويثري التراث الثقافي للمجتمع بأسره،
    Considerando que la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz, y enriquecen el patrimonio cultural de toda la sociedad, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية يسهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام ويثري التراث الثقافي للمجتمع بأسره،
    Considerando que la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz, y enriquecen el patrimonio cultural de la sociedad, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية يسهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام ويثري التنوع الثقافي للمجتمع وتراثه،
    Considerando que la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz, y enriquecen el patrimonio cultural de la sociedad, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية يسهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام ويثري التنوع الثقافي للمجتمع وتراثه،
    Considerando que la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas contribuyen a la estabilidad política y social y a la paz, y enriquecen la diversidad y el patrimonio culturales de la sociedad, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي والسلام ويثريان التنوع الثقافي للمجتمع وتراثه،
    En efecto, el empleo es más que nunca un factor determinante de mitigación de la pobreza, de dignidad personal y bienestar colectivo, de crecimiento económico duradero e, innegablemente, de estabilidad política. UN العمالة، أكثر من أي وقت مضى، عامل حاسم فعلا في تخفيف حدة الفقر وتعزيز الكرامة الشخصية وفي الرفاهة الجماعية والنمو الاقتصادي المستدام، وبدون شك، في الاستقرار السياسي.
    19. Reconocemos el valor y la diversidad de las culturas y el patrimonio de los pueblos indígenas, cuya singular contribución al desarrollo y el pluralismo cultural de las sociedades de la región y cuya plena participación en todos los aspectos de la sociedad, en particular en temas que les preocupan, son fundamentales para la estabilidad política y social y para el desarrollo de los Estados en que habitan; UN 19- نسلم بقيمة وتنوع ثقافات وتراث الشعوب الأصلية التي تعد بإسهامها المتفرد في التنمية والتعددية والثقافية لمجتمعات المنطقة، ومشاركتها الكاملة في كل جوانب المجتمع ولا سيما في القضايا التي تشغل البال، مسألة أساسية في الاستقرار السياسي والاجتماعي وفي تنمية الدول التي تعيش فيها؛
    En muchos casos, la recuperación económica y los logros en la estabilidad política señalados en 1997 han resultado ser frágiles y vulnerables tanto a la acción de las convulsiones transitorias como a los de diversos factores estructurales. UN وفي حالات عديدة، تبين أن الانتعاش في اﻷداء الاقتصادي والمكاسب التي لوحظت في الاستقرار السياسي في عام ١٩٩٧ كانت هشة ومعرضة للهزات القصيرة والعوامل الهيكلية على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد