Asimismo, estas recomendaciones están fundamentadas en el consenso alcanzado en las conclusiones convenidas del 57º período de sesiones de la Comisión. | UN | وهي تبني أيضاً على التوافق الذي تم التوصل إليه في الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة السابعة والخمسين للجنة. |
La Asamblea tal vez desee tomar medidas respecto de las recomendaciones que figuran en las conclusiones convenidas del Consejo. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في اتخاذ إجراء لتنفيذ التوصيات التي عرضها عليها المجلس في الاستنتاجات المتفق عليها. |
en las conclusiones convenidas de 1995, el Consejo Económico y Social reconoció que las comisiones regionales debían desempeñar una función importante para ayudar a los países de cada región a aplicar las recomendaciones de las conferencias. | UN | ٥٠ - سلﱠم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الاستنتاجات المتفق عليها لعام ١٩٩٥، بأنه يتعين أن تقوم اللجان اﻹقليمية بدور هام في مساعدة البلدان في كل منطقة في تنفيذ توصيات المؤتمرات. |
Resumió las opiniones expresadas en sus conclusiones convenidas donde se señalaba que era posible emprender nuevos trabajos a fin de investigar las consecuencias para el desarrollo que debían tenerse en cuenta al formular acuerdos internacionales en materia de inversiones. | UN | وأجملَ اﻵراء المعرب عنها في الاستنتاجات المتفق عليها التي جاء فيها أنه يمكن الاضطلاع بمزيد من العمل بهدف توضيح اﻷبعاد اﻹنمائية التي ينبغي مراعاتها عند صياغة اتفاقات الاستثمار الدولية. |
En este contexto, la cooperación triangular a que se hacía referencia en las conclusiones convenidas sólo sería útil si lo que se pretendía era ampliar el alcance de la cooperación horizontalmente. | UN | وفي هذا الصدد فإن مثلث التعاون المشار اليه في الاستنتاجات المتفق عليها لن يكون مفيداً إلا إذا كانت النية تتجه الى توسيع التعاون أفقياً. |
En la columna izquierda aparecen los párrafos de las conclusiones convenidas que requieren la adopción de medidas y en la columna derecha se expone la situación del seguimiento de las medidas propuestas en las conclusiones convenidas. | UN | ويتضمن العمود اﻷيمن الفقرات من الاستنتاجات المتفق عليها التي تتطلب اتخاذ إجراء، في حين يورد العمود اﻷيسر حالة المتابعة المقابلة لكل إجراء ورد في الاستنتاجات المتفق عليها. ـ |
en las conclusiones convenidas se manifestó preocupación por la reposición de la Asociación Internacional de Fomento (AIF). | UN | ٤ - أعرب في الاستنتاجات المتفق عليها عن القلق إزاء تجديد موارد المؤسسة الانمائية الدولية. |
En ese sentido, es importante tener presente la recomendaciones generales que figuran en las conclusiones convenidas 1997/2 del Consejo Económico y Social, muchas de las cuales se aplican directamente a las actividades operacionales. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم مراعاة التوصيات الشاملة الواردة في الاستنتاجات المتفق عليها التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والتي ينطبق العديد منها مباشرة على اﻷنشطة التنفيذية. |
En la declaración se hace referencia a la necesidad de aplicar las recomendaciones sobre la incorporación del género formuladas en las conclusiones convenidas. | UN | ويشير البيان إلى ضرورة تنفيذ التوصية المتعلقة بمراعاة منظور الجنس في القضايا الرئيسية بصيغتها الواردة في الاستنتاجات المتفق عليها. |
Se reafirmó que las recomendaciones contenidas en las conclusiones convenidas 1997/2 se deberían aplicar con carácter de urgencia | UN | أكد من جديد أن توصياته الواردة في الاستنتاجات المتفق عليها ٧٩٩١/٢ ينبغي تنفيذها على وجه الاستعجال |
Los resultados principales se incluyen en las conclusiones convenidas (véase la sección I (supra). | UN | وقد أُدرجت النتائج الرئيسية في الاستنتاجات المتفق عليها (انظر الفرع الأول أعلاه). |
en las conclusiones convenidas adoptadas en las reuniones intergubernamentales de la UNCTAD en 1998 se hicieron frecuentes alusiones positivas a la calidad de la documentación de la UNCTAD. | UN | في الاستنتاجات المتفق عليها في اجتماعات اﻷونكتاد الحكومية الدولية المعقود عام ٨٩٩١، كانت هناك في معظم اﻷحيان إشارات إيجابية إلى نوعية وثائق اﻷونكتاد. |
En el presente informe se examinan los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones contenidas en las conclusiones convenidas 1999/2. | UN | وهذا التقرير يستعرض التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الاستنتاجات المتفق عليها 1999/2. |
en las conclusiones convenidas la Comisión reafirmó la interdependencia que existía entre las políticas sociales y las económicas y la importancia de promover su integración. | UN | 13 - وأكدت اللجنة من جديد في الاستنتاجات المتفق عليها الترابط بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية وأهمية تعزيز تكاملها. |
32. El Consejo Económico y Social, en sus conclusiones convenidas, sugirió algunas esferas concretas de concentración de las actividades de los organismos en lo relativo a ciencia y tecnología para el desarrollo. | UN | ٢٣ - اقترح المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الاستنتاجات المتفق عليها بعض مجالات التركيز المحددة ﻷنشطة الوكالات في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
en sus conclusiones convenidas 1997/2, el Consejo Económico y Social definió el concepto de incorporación de la perspectiva de género como “el proceso de evaluación de las consecuencias para las mujeres y los hombres de cualquier actividad planificada, inclusive las leyes, políticas o programas, en todos los sectores y a todos los niveles. | UN | ٤٥ - وعرف المجلس الاقتصادي والاجتماعي دمج المنظور المتعلق بنوع الجنس، في الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٧/٢ بوصفه " عملية لتقدير اﻵثار المترتبة على أي إجراء يعتزم اتخاذه، بما في ذلك التشريع أو السياسات أو البرامج في جميع الميادين وعلى كل المستويات، بالنسبة للنساء والرجال. |
en sus conclusiones convenidas 1997/2, el Consejo Económico y Social definió el concepto de incorporación de la perspectiva de género como “el proceso de evaluación de las consecuencias para las mujeres y los hombres de cualquier actividad planificada, inclusive las leyes, políticas o programas, en todos los sectores y a todos los niveles. | UN | ٤٥ - وعرف المجلس الاقتصادي والاجتماعي دمج المنظور المتعلق بنوع الجنس، في الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٧/٢ بوصفه " عملية لتقدير اﻵثار المترتبة على أي إجراء يعتزم اتخاذه، بما في ذلك التشريع أو السياسات أو البرامج في جميع الميادين وعلى كل المستويات، بالنسبة للنساء والرجال. |
7. La Comisión insta a todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que tengan en cuenta las recomendaciones que figuran en las presentes conclusiones convenidas y las difundan ampliamente. | UN | 7 - تحث اللجنة جميع الكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة على مراعاة التوصيات الواردة في الاستنتاجات المتفق عليها هذه وعلى نشر الاستنتاجات على نطاق واسع. |